La voluntad política de la comunidad internacional y la dedicación de muchas personas a esta causa pueden convertir los sueños en realidad. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
Estos son, y seguirán siendo, los ejes de la contribución de México a esta causa de las Naciones Unidas. | UN | فهذه هي اللبنات الأساسية في إسهام المكسيك في هذه القضية وستظل كذلك بدعم من الأمم المتحدة. |
El juicio de esta causa comenzó recientemente y solamente se ha escuchado la declaración de dos testigos de cargo. | UN | في هذه القضية بدأت إجراءات المحاكمة مؤخرا ولم يستمع إلا إلى شاهدين من شهود الادعاء العام. |
El Gobierno de México reitera hoy su compromiso con esta causa fundamental. | UN | وحكومــة المكسيك تكرر اليوم التزامها بهذه القضية اﻷساسية. |
La Corte dictará el fallo relativo a esta causa en audiencia pública poco después de mi regreso a La Haya. | UN | وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي. |
Por orden del Presidente, entiende de esta causa la misma Sala en que se registró el presunto desacato. | UN | وأمر الرئيس بأن تنظر في هذه القضية الدائرة نفسها التي زعم أن حرمتها قد انتهكت. |
Permítanme que aplauda todos los esfuerzos consagrados hoy día, en todos los ámbitos de nuestra comunidad internacional, a esta causa que tanto estimamos. | UN | واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا. |
El Fiscal necesita también un equipo judicial completo y personal de apoyo para preparar y presentar esta causa en el juicio; | UN | ويحتاج المدعي العام أيضا إلى فريق كامل للمحاكمة بالإضافة إلى موظفين للدعم لإعداد وتقديم هذه القضية خلال المحاكمة؛ |
También hay que tener en cuenta el enorme volumen de trabajo generado por esta causa. | UN | ولا يمكن أيضا إغفال عبء العمل الهائل المنجز خارج المحكمة في هذه القضية. |
El alcance del auto de acusación en esta causa es comparable al menos con el de la causa Karadžić. | UN | ويعتبر نطاق لائحة الاتهام في هذه القضية مضاهيا على الأقل لنطاق لائحة الاتهام في قضية كارادزيتش. |
Atendiendo a los dictámenes periciales en los que se basó esa decisión, no es probable que se produzcan novedades en esta causa. | UN | وبناءً على تقارير الخبراء التي استند إليها القرار، من غير المحتمل أن تحدث أي تطورات أخرى في هذه القضية. |
Queremos rendir homenaje a quienes han servido a esta causa a lo largo de los años, desde todos los rincones del mundo y desde muchos países diferentes, tanto grandes como pequeños. | UN | ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء. |
Estamos de acuerdo en que debemos continuar vigilando y siendo críticos, si es necesario, en esta causa. | UN | ونتفق على أننا ينبغي أن نواصل توخي اليقظة والحـذر في هذه القضية إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Es parte de nuestros esfuerzos globales hacia esta causa. | UN | وهو جزء من جهودنا الشاملة في هذه القضية. |
esta causa ha sido objeto, desde su incoación, de un interés mundial sin precedentes en los anales de la Corte. | UN | كانت هذه القضية ومنذ بدايتها موضوعا لموجة من الاهتمام العالمي لم يسبق لها مثيل في سجل تاريخ هذه المحكمة. |
Confío en que podamos contar con su cooperación en esta causa común. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
Confío en que podamos contar con su cooperación en esta causa común. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
Damos las gracias al Presidente por su incansable energía y por su devoción a esta causa. | UN | وللرئيس منا الشكر على ما أبداه من طاقة والتزام لا يعرفان الكلل بهذه القضية. |
El Grupo Asiático confía en que el nuevo Director General proseguirá asumiendo la defensa de esta causa con dedicación y dinamismo. | UN | وأعرب عن ثقة المجموعة اﻵسيوية في أن المدير العام الجديد سوف ينصر تلك القضية أيضا بتفانٍ ودينامية. |
Estoy seguro de que las otras organizaciones regionales e internacionales estarán dispuestas a brindar su propia contribución a esta causa. | UN | وأنا على يقين من أن منظمات دولية وإقليمية أخرى ستكون قادرة أيضا على تقديم إسهامها لهذه القضية. |
Está previsto que en 2008 se celebre el juicio de esta causa, así como de la causa por desacato contra un ex investigador, y se emita el fallo correspondiente. | UN | ومن المقرر بدء هذه المحاكمة ومحاكمة أخرى في قضية إهانة للمحكمة مرفوعة ضد محقق سابق وصدور قرار بشأنهما في 2008. |
Las políticas necesarias para contrarrestar esta causa fundamental y otra causa conexa, el desempleo, se examinan en otra parte del presente informe. | UN | وستتناول المناقشة سياسات التخفيف من هذا السبب الجذري والسبب المتصل به، وهو البطالة، في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Como ya se indicó, la Fiscalía presentó una solicitud para remitir esta causa a los tribunales de Rwanda. | UN | وكما ذكر أعلاه، قدم الادعاء طلبا لإحالة هذه الدعوى إلى رواندا. |
En primer lugar, es la primera vez en la historia que el Consejo de Seguridad ha dedicado una resolución oficial exclusivamente a la cuestión de la protección de los niños, demostrando así su compromiso con esta causa. | UN | فأولا، خصص مجلس اﻷمن للمرة اﻷولى قرارا رسميا برمته لحماية اﻷطفال، ومن ثم دلل على التزامه بالقضية. |
Con respecto al cáncer de mama, en la última década hubo un promedio anual de 4.830 muertes femeninas, por esta causa. | UN | وفيما يتعلق بسرطان الثدي توفي خلال العقد الأخير ما متوسطه 830 4 امرأة سنويا بهذا السبب. |
esta causa se refería a un procedimiento de urgencia para la inmediata liberación del buque Volga y los miembros de su tripulación, de conformidad con el artículo 292 de la Convención. | UN | وهذه القضية تتعلق بإجراءات عاجلة بشأن الإفراج العاجل عن سفينة فولغا وأعضاء طاقمها، بموجب المادة 292 من الاتفاقية. |
A aquellos que han asumido esta causa sagrada de protegernos y y defender esta gran nación, | Open Subtitles | إلى أولئك الذين تعهّدوا بتلك القضية المقدسة لحماية والدفاع عن هذه الأمة العظيمة، |
¿Existe alguna posibilidad de que en esta causa pueda adelantarse el día del juicio? | Open Subtitles | هل هناك اى امكانيه ان تدرج هذه القضيه لميعاد مبكر؟ |
En esta causa fue absuelto, por una decisión que se le notificó el 7 de septiembre de 1993. | UN | وحكمت المحكمة ببراءة السيد دل سيد من هاتين التهمتين وأخطرته بهذا الحكم في ٧ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |