esta flexibilidad se hizo cada vez más manifiesta en mis subsiguientes reuniones con estas personalidades. | UN | واتضحت هذه المرونة بشكل متزايد في الاجتماعات اللاحقة التي عقدتها مع هؤلاء المسؤولين. |
esta flexibilidad continuará aplicándose con carácter excepcional. | UN | وسيستمر تطبيق هذه المرونة بصورة استثنائية. |
esta flexibilidad puede asegurar que los empleados no acumulen innecesariamente distintos tipos de licencia. | UN | وقد تضمن هذه المرونة ألا يُراكم الموظفون مختلف أنواع الإجازات دون ضرورة. |
esta flexibilidad les daría una ventaja competitiva en el momento de adoptar las operaciones electrónicas. | UN | وهذه المرونة تعطي لهذه المؤسسات ميزة تنافسية عندما يتعلق الأمر بممارسة التجارة الإلكترونية. |
esta flexibilidad entrañaría el compromiso concreto de buscar el acuerdo político más amplio posible. | UN | وستنطوي تلك المرونة على التزام ثابت بالتوصل إلى أوسع اتفاق سياسي ممكن. |
El Grupo ha observado que, aun si los Estados Miembros han acordado dar flexibilidad para la asignación de recursos, esta flexibilidad no siempre se utiliza. | UN | ويلاحظ الفريق أنه حتى في الحالات التي تتيح فيها الدول الأعضاء مرونة في تخصيص الموارد، فإن هذه المرونة لا تستغل دوما. |
Es preciso conservar esta flexibilidad y diversidad. | UN | ويجب الحفاظ على هذه المرونة وهذا التنوع. |
Lamentablemente, esta flexibilidad en materia económica no ha tenido su equivalente en materia política. | UN | بيد أن هذه المرونة الاقتصادية لم تواكبها مرونة سياسية بنفس القدر. |
esta flexibilidad permitía adaptar con bastante rapidez el sistema de los servicios de apoyo técnico a la demanda de asistencia técnica que fluctuaba constantemente. | UN | وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية. |
esta flexibilidad permitía adaptar con bastante rapidez el sistema de los servicios de apoyo técnico a la demanda de asistencia técnica que fluctuaba constantemente. | UN | وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية. |
esta flexibilidad real puede ser pequeña para los países que no atendieron debidamente el servicio de su deuda. | UN | وقد تكون هذه المرونة الحقيقية صغيرة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من خدمة ديونها بصورة فعالة. |
Por ello, debemos destacar la necesidad de comprender plenamente esta flexibilidad y el principio del carácter adicional de la financiación. | UN | وهذا هو السبب في أنه يجب علينا أن نركز على ضرورة أن نفهم بالكامل هذه المرونة ومبدأ اﻹضافية المالية. |
esta flexibilidad permitía que el Fondo participara más plenamente en los criterios multisectoriales. | UN | وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة. |
esta flexibilidad permitía que el Fondo participara más plenamente en los criterios multisectoriales. | UN | وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة. |
A cambio de esta flexibilidad, Israel no está satisfecho con la soberanía reconocida sobre Jerusalén occidental, sino que además quiere usurpar parte de Jerusalén oriental ocupada. | UN | ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة. |
Por otra parte, esta flexibilidad parece reducir la función básica de la agenda, a saber, orientar y estructurar las deliberaciones subsiguientes de la Conferencia. | UN | وفي المقابل، قد يبدو أن هذه المرونة تقللّ من الوظيفة الأساسية لجدول الأعمال وهي توجيه وتنظيم الإجراءات اللاحقة في المؤتمر. |
esta flexibilidad de la intervención en la esfera de los derechos humanos es uno de sus puntos más fuertes. | UN | وهذه المرونة في الوجود الميداني لحقوق الانسان هي أحد أشد مصادر قوته. |
esta flexibilidad permite una gestión más eficaz de los recursos disponibles para los Programas generales. | UN | وهذه المرونة تسهم في زيادة فعالية إدارة الموارد المتاحة للبرامج العامة. |
esta flexibilidad para distribuir los recursos ha permitido al Alto Comisionado financiar las operaciones en las que se prevé un déficit. | UN | وهذه المرونة في توزيع الموارد أتاحت للمفوض السامي تمويل العمليات التي يتوقع أن تواجه نقصاً. |
esta flexibilidad podría entrañar la inclusión de exenciones que permitirían a las Partes abandonar gradualmente el uso de mercurio. | UN | ويمكن أن تتجلى تلك المرونة في إعفاءات تتيح للأطراف التحول عن استخدام الزئبق تدريجياً مع مرور الزمن. |
El fin de la guerra fría ha creado algunas de las condiciones previas para esta flexibilidad mutua. | UN | ولقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى خلق بعض الظروف المسبقة لهذه المرونة المتبادلة. |
Los tribunales apoyan a los hombres y a las mujeres que denuncian a los empleadores que no permiten esta flexibilidad. | UN | وتدعم المحاكم الرجال والنساء الذين يتقدمون بشكاوى ضد أرباب عملهم الذين لا يسمحون بهذه المرونة. |