Eso no se aceptó en Washington, así que hay que examinar esta formulación. | UN | ولم يقبل ذلك النص في واشنطن، ولذلك ينبغي تنقيح هذه الصيغة. |
En nuestra opinión, esta formulación no implica necesariamente una reparación íntegra. | UN | ونرى أن هذه الصيغة لا تعني بالضرورة الجبر الكامل. |
esta formulación fue una reafirmación de uno de los principios fundamentales del Plan de Acción de 1974. | UN | وتمثل هذه الصياغة إعادة تأكيد ﻷحد المبادئ اﻷساسية في خطة العمل لعام ١٩٧٤. |
esta formulación abarca la gran diversidad de personas cuyas necesidades hay que atender. | UN | وتعكس هذه الصياغة التنوع الكبير للسكان الذين يجب تلبية احتياجاتهم. |
esta formulación no es enteramente aplicable a las reservas a los tratados bilaterales o, por lo menos, si pudiera aplicarse, sería engañosa porque le falta una de sus características principales. | UN | وهذه الصيغة لا يمكن نقلها بحذافيرها إلى التحفظات على المعاهدات الثنائية أو، على اﻷقل، إذا كان يمكن تطبيقها عليها، فإنها مضللة ﻷنها تُهمل إحدى خصائصها اﻷساسية. |
El Comité de Derechos Humanos ha interpretado que esta formulación implica que una persona tiene derecho a cambiar de religión o creencias. | UN | وقد فسّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذه العبارة على أنها تعني أن للفرد الحق في تغيير دينه أو معتقده(). |
esta formulación contiene fentión, una sustancia tóxica que es venenosa si se traga. | UN | تحتوي هذه التركيبة على الفينثيون، وهو مادة سامة في حال ابتلاعها. |
La última parte de esta formulación justamente constituye la cuarta opción de la libre determinación. | UN | وأضاف أن الجزء الأخير من هذه الصيغة يمثل في واقع الأمر الخيار الرابع لتقرير المصير. |
Varias delegaciones, incluida la mía propia, han mencionado en declaraciones plenarias su disposición a aceptar esta formulación en su forma actual. | UN | وبعض الوفود، ومنها وفد بلدي، قد أعربت صراحة في معرض كلماتها في الجلسات العامة عن مدى استعدادها لقبول هذه الصيغة كما هي. |
Sin duda, esta formulación es, y con razón, muy amplia. | UN | هذه الصيغة في الواقع شديدة العمومية، وثمة سبب لذلك. |
esta formulación también podría ayudar a desbloquear otras cuestiones. | UN | كما أن هذه الصيغة يمكن أن تساعد على الخروج من المأزق القائم بشأن مسائل أخرى. |
esta formulación se introdujo en otros acuerdos sobre control de armas y desarme y hoy puede considerarse acuñada. | UN | وقد أُدرجت هذه الصيغة في عدة اتفاقات أخرى بشأن الحد من التسلح ونزع السلاح، ويمكن اعتبارها اليوم صيغة موحدة. |
esta formulación tendría la ventaja de indicar que el Comité apoya la tendencia a favor de la derogación de las leyes sobre la blasfemia que comienza a apreciarse en numerosos países. | UN | وميزة هذه الصيغة أنها تبين أن اللجنة تشجع الاتجاه الذي تسير فيه عدة بلدان والمؤيد لإلغاء قوانين التجديف. |
Se precisa de más aclaraciones sobre el carácter de la labor sustantiva prevista con arreglo a esta formulación sobre el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | ويلزم مزيد من الإيضاحات بشأن طبيعة الأعمال الموضوعية المُقترحة بموجب هذه الصياغة المتعلقة بنزع السلاح والفضاء الخارجي. |
Claramente la violencia sexual puede entrar en esta formulación. | UN | ومن الواضح أن من الممكن إدراج العنف الجنسي في مثل هذه الصياغة. |
Se dijo que esta formulación era más coherente con otras presunciones que figuran en el proyecto de convención, y que además respetaba el principio de la autonomía de las partes. | UN | وقيل إن هذه الصياغة هي أكثر اتساقا مع سائر الافتراضات الواردة في مشروع الاتفاقية وأنها تراعي أيضا مبدأ حرية الطرفين. |
esta formulación refleja de manera más precisa el estado actual del debate en Suiza. | UN | وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا. |
esta formulación plantea la cuestión de cuál es la base jurídica sobre la que se pretende " aplicar " el proyecto de artículos. | UN | والسؤال الذي تثيره هذه الصياغة هو على أي أساس قانوني يُتوخّى أن " تنطبق " مشاريع المواد على تلك المسؤولية. |
esta formulación clave no ha repetido el lenguaje de los instrumentos internacionales de derechos humanos, algunos de los cuales han sido mencionados en el texto adoptado. | UN | وهذه الصيغة الرئيسية لم تُكرِّر تعابير صكوك حقوق الإنسان الدولية التي ذُكر بعضها فعلياً في النص المعتمد. |
Egipto (en nombre del Grupo de Estados Africanos) hizo notar que esta formulación se basaba en la jurisprudencia del Comité. | UN | ولاحظت مصر (باسم المجموعة الأفريقية) أن هذه العبارة النمطية تستند إلى الأحكام السابقة للجنة. |
La clordecona para esta formulación se sintetizó en Brasil. | UN | وكان الكلورديكون الداخل في هذه التركيبة يتم تصنيعه في البرازيل. |
esta formulación del principio de trato nacional es bastante amplia para ser aplicable a todos los aspectos de las operaciones de inversión, incluida la instauración de dichas inversiones. | UN | وهذه الصياغة لمبدأ المعاملة الوطنية تتسم بما يكفي من العمومية لتطبيقها على كل جوانب عمليات الاستثمار، بما في ذلك إقامة مثل هذا الاستثمار. |
Cree entender que existe consenso sobre esta formulación. | UN | وأضاف أنه يفهم أن ثمة اتفاق آراء بشأن تلك الصياغة. |
Esto coincide con los datos de la producción industrial de esta formulación. | UN | ويتفق ذلك مع البيانات الخاصة بالإنتاج الصناعي لهذا المستحضر. |
La clordecona para esta formulación se sintetizaba en el Brasil. | UN | وقد تم تخليق كلورديكون بهذه التركيبة في البرازيل. |
esta formulación restringiría considerablemente el alcance de la disposición en cuestión y se alejaría mucho del espíritu del enunciado actual del párrafo 2. | UN | وإن صيغة من هذا القبيل من شأنها أن تقيد نطاق الحكم المعني تقييدا كبيرا وتبتعد كثيرا عن روح المنطوق الحالي للفقرة 2. |