esta ley también reglamenta la responsabilidad por el agravio causado por una decisión de detención preventiva o condena. | UN | وينظم هذا القانون أيضا مجال المسؤولية عن الضرر الناجم عن قرار متعلق بالسّجن أو العقوبة. |
esta ley también dio la posibilidad a la mujer para ser elegida, con consentimiento de ambos cónyuges, como el cónyuge responsable por los impuestos sobre los ingresos imponibles. | UN | وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة إمكانية موافقة الزوجين على جعلها هي المسؤولة عن الضريبة على الدخل الذي تدفع عنه ضرائب. |
esta ley también dio la posibilidad a la mujer de ser elegida, por consentimiento de ambos cónyuges, como la cónyuge responsable de los impuestos sobre los ingresos imponibles. | UN | وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة أن تكون هي المسؤولة، بموافقة الزوجين، عن الضريبة على الدخل الخاضع لها. |
esta ley también exige a los empleadores que notifiquen al Comisionado de Trabajo sus planes para fomentar la igualdad de oportunidades. | UN | وتقضي أحكام هذا القانون أيضاً بأن يقدم أرباب العمل تقارير إلى لجنة العمل عن خططهم لتعزيز تكافؤ الفرص. |
esta ley también regula otras cuestiones, incluida la acción civil por daños y perjuicios en caso de discriminación. | UN | وينظم هذا القانون أيضاً مسائل أخرى، منها الإجراءات المدنية المتعلقة بالتعويض في حالة وقوع تمييز. |
esta ley también exige que se presente el historial clínico, que el autor no pudo conseguir cuando estaba detenido. | UN | ويقتضي هذا القانون كذلك تقديم ملف طبي وهو ما كان صاحب البلاغ عاجزاً عن الحصول عليه أثناء احتجازه. |
esta ley también prohíbe introducir armas de fuego, explosivos y otras armas en una aeronave. | UN | ويحظر هذا القانون أيضا حمل الأسلحة النارية والمتفجرات وغير ذلك من الأسلحة على الطائرات. |
esta ley también dio la posibilidad a la mujer de ser elegida, por consentimiento de ambos cónyuges, como cónyuge responsable de los impuestos sobre los ingresos imponibles. | UN | وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة إمكانية موافقة الزوجين على جعلها المسؤولة عن الضريبة على الدخل الذي تدفع عنه ضرائب. |
esta ley también establece las condiciones de la forma de los actos relativos a la adquisición o la pérdida de la nacionalidad comorana y al litigio sobre la nacionalidad. | UN | وينص هذا القانون أيضا على استيفاء شروط استمارة الحصول على الجنسية أو فقدانها أو الإجراءات القضائية الخاصة بها. |
esta ley también introdujo un nuevo régimen matrimonial de derecho común, es decir, que se aplica a los cónyuges que no han seleccionado otro régimen mediante contrato de matrimonio. | UN | أقام هذا القانون أيضا نظام الزوجية بحكم القانون العام، ويعني ذلك أنه ينطبق في الحالات التي لا يكون فيها الزوجان قد اختارا بحكم عقد الزواج نظاما آخر. |
205. esta ley también se presenta con más detalle en el Artículo 2. | UN | ٢٠٥ - يعرض هذا القانون أيضا بمزيد من التفصيل تحت المادة ٢. |
El objetivo de esta ley también es facilitar el desarrollo del trabajo a tiempo parcial de carácter voluntario y contribuir así a la organización flexible del tiempo de trabajo de manera que tenga en cuenta las necesidades de los empleadores y los empleados. | UN | ويهدف هذا القانون أيضا إلى تيسير إيجاد عمل بدوام جزئي على أساس طوعي وإلى الإسهام في التنظيم المرن لأوقات العمل على نحو يراعي احتياجات أرباب العمل والموظفين. |
Las garantías de seguridad e higiene en el trabajo que prevé esta ley también se aplicarán a los funcionarios públicos del Estados y de instituciones y organismos municipales. | UN | وتطبق ضمانات السلامة والصحة في العمل التي ينص عليها هذا القانون أيضا على الموظفين العامين التابعين للدولة وللمؤسسات والوكالات البلدية. |
esta ley también estaba ligada a la expectativa de que se reducirían las actividades delictivas observadas a menudo en conexión con la prostitución y de que las prostitutas podrían salir más fácilmente de la prostitución por sí mismas. | UN | وكان هذا القانون أيضا مرتبطا بتوقع هبوط مستوي الأنشطة الإجرامية التي كثيرا ما تلاحظ فيما يتصل بالبغاء، مع تمكين البغايا من الابتعاد عن البغاء بأسلوب أكثر سرعة. |
esta ley también debe conceder plena inmunidad a los que ocuparon el cargo de Presidente de la República o de Primer Ministro, y a los oficiales de alto rango de las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. | UN | وينبغي أن ينص هذا القانون أيضا على الحصانة التامة لجميع من شغلوا منصب رئيس الجمهورية أو منصب رئيس الوزراء، فضلا عن كبار ضباط القوات المسلحة وأجهزة الأمن. |
esta ley también regula los derechos de la mujer respecto de la administración de bienes. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضاً نصوصاً تتعلق بحقوق المرأة فيما يتصل بالممتلكات. |
esta ley también dispone que el Gobierno y la comunidad tienen la responsabilidad de ofrecer una protección especial a los niños, ya se trate de víctimas o de autores del delito. | UN | وينص هذا القانون أيضاً على أن الحكومة والمجتمع مسؤولان عن توفير حماية خاصة للأطفال سواء كانوا ضحايا أو جناة. |
En esta ley también se garantiza la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويكفل هذا القانون أيضاً المساواة بين الرجل والمرأة. |
esta ley también regula las adopciones y establece las normas, requisitos y condiciones aplicables al acogimiento en hogares de guarda y a la adopción. | UN | وينظم هذا القانون أيضاً ممارسات التبني بوضع قواعد ومتطلبات وشروط سواء لحضانة القصر أو لإمكانية تبنيهم. |
esta ley también contempla la expedición de un permiso de residencia temporal a las personas en situación irregular que disponen de una orden de protección. | UN | وينظّم هذا القانون أيضاً إصدار تصاريح إقامة مؤقتة للأشخاص المقيمين بصورة غير نظامية والصادر لصالحهم أمر بالحماية. |
esta ley también endurece las penas que se imponen por la explotación de menores en actividades relacionadas con la prostitución y aumenta la edad de consentimiento de 14 a 16 años. | UN | وقد شدّد هذا القانون أيضاً العقوبات المفروضة على استغلال القصّر في الأنشطة المتصلة بالبغاء ورفع سن الرضا القانونية من 14 إلى 16 سنة. |
esta ley también constituye un avance cualitativo, dado que despenaliza los delitos de prensa. | UN | ويحقق هذا القانون كذلك تقدماً نوعياً إذ أنه وضع حداً لما كان يسمى بجرائم الصحافة. |