Durante las consultas que he celebrado no se formularon objeciones a esta petición. | UN | وخلال المشاورات التي أجريتها لم ألق أي اعتراض على هذا الطلب. |
Como no está muy claro si el Comité ha respondido o no a esta petición, habrá que efectuar verificaciones, y el párrafo 2 podrá modificarse en consecuencia. | UN | وبمــا أنه لم يتبين ما إذا كانت اللجنة قد لبت هذا الطلب أم لا، ينبغي التحقق من اﻷمر وتعديل الفقرة ٢ حسب الاقتضاء. |
Hasta la fecha la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. | UN | ولم تتلق اللجنة، حتى تاريخه، أي رد على هذا الطلب. |
El comprador cumplió esta petición y envió por fax el documento al vendedor. | UN | وقد امتثل المشتري لهذا الطلب فأعاد إرسال الوثيقة بالفاكس إلى البائع. |
Instamos a los Estados Miembros a responder a esta petición. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب. |
Formulo esta petición con la plena seguridad de que el Consejo asumirá su responsabilidad con espíritu de justicia y en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إنني أتقدم بهذا الطلب وأنا على ثقة تامة بأن المجلس سيتحمل مسؤوليته بنزاهة ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. | UN | وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب. |
La Conferencia, a propuesta del Presidente, remitió esta petición al OSE para que la siguiera estudiando en su 22º período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحيل هذا الطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر من جديد في دورتها الثانية والعشرين. |
La CP transmitió esta petición al OSE para que la examinara con más detenimiento en su 22º período de sesiones. | UN | وأحال مؤتمر الأطراف هذا الطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لزيادة النظر فيه أثناء انعقاد دورتها الثانية والعشرين. |
Entonces... quiero que firme esta petición dándome la oportunidad de... ejecutar una muy diferente y muy costosa prueba. | Open Subtitles | لذا، أريدكِ أن تُوقعي هذا الطلب وتمنحيني الفرصة لإجراء فحص مُختلف جداً وباهظ الثمن بشدّة. |
esta petición hacía referencia a un producto de naturaleza humanitaria, cuya disponibilidad es necesaria para ofrecer servicios alimentarios y sanitarios, dos componentes básicos del conjunto de necesidades humanitarias esenciales que tiene cualquier sociedad civilizada. | UN | إن هذا الطلب هو مواد ذات طبيعة إنسانية خدمية وتوافرها ضروري لسير الخدمات الغذائية والصحية التي تعد عناصر رئيسية في حلقة الاحتياجات الانسانية الضرورية التي يحتاجها أي مجتمع متحضر. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte esta petición. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا الطلب. |
La Comisión estima que, dado el tamaño de la Misión, esta petición es demasiado alta. | UN | وبالنظر إلى حجم البعثة، ترى اللجنة أن هذا الطلب مرتفع. |
esta petición no fue aceptada por los representantes del Gobierno de Indonesia. | UN | غير ان ممثلي الحكومة الاندونيسية رفضوا هذا الطلب. |
Hasta la fecha, la parte serbia de Bosnia no ha cumplido con esta petición. | UN | على أن الجانب الصربي البوسني لم يمتثل بعد لهذا الطلب. |
El Gobierno toma nota complacido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha prometido hacer todo lo que esté a su alcance para responder positivamente a esta petición. | UN | ويسعد الحكومة أن تشير الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعد ببذل ما في وسعه للاستجابة لهذا الطلب بطريقة ايجابية. |
Al tiempo de la terminación del presente informe, no se había atendido esta petición. | UN | وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقرير المقرر الخاص لم يكن قد استجيب لهذا الطلب. |
esta petición urgente fue presentada por Eritrea en la reunión ministerial de Uagadugú, el 2 de agosto de 1998. | UN | وقد تقدمت إريتريا بهذا الطلب الصريح في الاجتماع الوزاري، المعقود في واغادوغو، في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
La Comisión, de acuerdo con las normas de procedimiento establecidas, accedió a esta petición. | UN | وقد قررت اللجنة حسب قواعد الاجراءات المعتمدة الاستجابة لذلك الطلب. |
En el momento de la redacción del presente informe, han respondido a esta petición los Gobiernos de Mauricio, Namibia y Cuba. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، وصلت ردود على ذلك الطلب من حكومات موريشيوس وناميبيا وكوبا. |
Hasta el momento esta petición no se ha atendido. | UN | إلا أن هذا المطلب لم تتم تلبيته حتى اﻵن. |
Le escribo esta petición con esperanza y oraciones. PÁRESE ATRÁS DE LA LÍNEA | Open Subtitles | عزيزي سيدي الرئيس،أنا أكتب لك هذه العريضة مع الأمل و الصلوات |
Usted, señor Presidente, respondió positivamente e indicó que tenía la intención de intentar satisfacer esta petición. | UN | وقد لبيت، أنت، سيدي الرئيس، هذه الدعوة وقلت إنك اقترحت السعي إلى تيسير هذا الطلب. |
Este año hemos proporcionado el texto de esta petición al Comité Especial. | UN | ولقد زودنا اللجنة الخاصة هذا العام بنص هذا الالتماس. |
Creemos que esta petición de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán de tener una voz y una representación apropiada en la comunidad internacional es moral y legítima. | UN | ونرى أن هذا النداء الموجه من شعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢١ مليون نسمة بأن يكون له صوت وتمثيل مناسب في المجتمع الدولي أمر أخلاقي ومشروع. |
La propuesta relativa a la COPINE responde a esta petición. | UN | وقدم اقتراح كوبين تلبية لهذا النداء. |
El Consejo Económico y Social respondió positivamente a esta petición mediante el establecimiento de un Grupo Asesor Especial sobre Haití. | UN | واستجاب المجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذه الدعوة بإنشاء فريق استشاري مخصص لهايتي. |
Es mucho más allá de la etapa de admiración. ¿Ha visto esta petición que esta dando vuelta? | Open Subtitles | لقد ذهب أبعد بكثير من حالة الإعجاب هل ترى تلك العريضة التي ينشرها ؟ |
Caballeros, estamos de acuerdo en que el Sr. Ali Knotts 'dismissaI está mal ... pero tenemos el derecho de corregir nuestras quejas ... por lo que insto a firmar esta petición. | Open Subtitles | يا سادة, نحن جميعاً متفقون على أن فصل السيد (نوتس) أمر خاطئ... لكن لدينا الحق في عمل شكوى... لهذا أحثكم على توقيع هذا المعروض. |
Vamos, todos, esta petición quita las cámaras de nuestra sala. | Open Subtitles | لكل شخص , انصتوا , هذا الإلتماس يُخرج كاميرات الآمن من استراحتنا |