ويكيبيديا

    "esta región del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المنطقة من
        
    • تلك المنطقة من
        
    • ذلك الجزء من
        
    • هذا الجزء من
        
    Todos son villanos para mi porque resulta que vivo en esta región del país. ¡Si! Open Subtitles أنتم كلكم أوغاد بالنسبة إلي لأني أعيش في هذه المنطقة من البلد نعم
    Nos inspiran su cooperación en la aplicación de sus disposiciones y su determinación de librar a esta región del flagelo de las minas antipersonal. UN ونستمد الإلهام من تعاونها في تطبيق أحكامها ومن عزمها على تخليص هذه المنطقة من ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    esta región del mundo se caracteriza por tener volcanes activos y movimientos sísmicos frecuentes. UN وتتميز هذه المنطقة من العالم بالبراكين النشطة وكثرة الزلازل.
    Es indispensable convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para examinar el conjunto de las cuestiones relativas a los derechos humanos en esta región del mundo. UN ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم.
    Los debates, en que participaron entendidos, crearon nuevas posibilidades para la intervención de la ONUDI en esta región del mundo, labor a la que su país está dispuesto a contribuir. UN كما أدت المناقشات، التي تصدّرها عدد من المتناظرين العارفين، إلى إتاحة إمكانيات جديدة لإشراك اليونيدو في ذلك الجزء من العالم، وهو شأن بلده مستعد للقيام بالإسهام.
    Claramente, el compromiso del Gobierno con estos objetivos será un factor fundamental para mejorar la situación en esta región del país. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    esta región del mundo se caracteriza por tener volcanes activos y movimientos sísmicos frecuentes. UN وتتميز هذه المنطقة من العالم بالبراكين النشطة وكثرة الزلازل.
    Y haciendo esto, está interfiriendo en la actividad de esta región del cerebro durante aproximadamente media hora. TED وبهذا، فهو يتّدخل في نشاط هذه المنطقة من الدماغ لمدة نصف الساعة تقريبا.
    Esto significa que hay una vacante en un puesto de gestión en esta región del mundo. Open Subtitles الذي يعنيه هذا هو أن هناك مكان شاغر في منصب الإدارة في هذه المنطقة من العالم.
    Considerando que la firma del Acuerdo de Paz constituye un logro importante y una contribución significativa al restablecimiento de la paz y la seguridad en Liberia y en esta región del Africa occidental, y brinda la oportunidad de poner fin al conflicto, UN وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع،
    Considerando que la firma del Acuerdo de Paz constituye un logro importante y una contribución significativa al restablecimiento de la paz y la seguridad en Liberia y en esta región del Africa occidental, y brinda la oportunidad de poner fin al conflicto, UN وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع،
    Asimismo esperamos que la comunidad internacional mantenga su determinación de apoyar y fomentar los esfuerzos en curso, hasta que se obtenga una paz justa y duradera en esta región del mundo. UN كما نأمل في أن يبقى المجتمع الدولي على عزمه المعقود على دعم وتعزيز الجهود الجارية، الى حين الوصول الى سلم عادل ودائم في هذه المنطقة من العالم.
    La estabilidad social y el desarrollo económico de esta región del mundo sumamente poblada dependerán en gran medida de la satisfacción de las aspiraciones de la juventud. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    Es importante que la comunidad internacional ayude al adecuado funcionamiento de este mecanismo subregional con fines preventivos, de gestión y de solución de conflictos en esta región del mundo que es víctima de guerras asesinas y devastadoras. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يسهم في التشغيل السليم لهذه الآلية دون الإقليمية للأغراض الوقائية ولغرض إدارة وتسوية الصراعات في هذه المنطقة من العالم التي هي ضحية لحروب قاتلة ومدمرة.
    Ahora es necesario que nos basemos en esta piedra angular a fin de crear un marco político eficaz que impulse a las partes hacia el objetivo deseado por la comunidad internacional en su conjunto: el establecimiento de una paz general que ponga fin a la ocupación y a la lucha en esta región del mundo. UN إن حجر الأساس هذا يحتاج الآن للبناء عليه، من أجل بلورة إطار سياسي فعَّال يأخذ الأطراف نحو الغاية التي ينشدها المجتمع الدولي ككل، وهي تحقيق سلام شامل ينهي الاحتلال والصراع في هذه المنطقة من العالم.
    Las fuerzas nacionales de seguridad afganas y la FIAS han iniciado operaciones para reducir la libertad de movimiento de los insurgentes en esta región del Afganistán y tratar de bloquear sus rutas de abastecimiento. UN وقد باشرت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية بتنفيذ عمليات لمنع المتمردين من التنقل بحرية في هذه المنطقة من أفغانستان بهدف قطع طرق الإمداد للمتمردين.
    E incluso en la edad adulta, las diferencias en esta región del cerebro pueden explicar las diferencias entre los adultos en nuestra forma de pensar y de juzgar a los demás. TED و حتّى في البلوغ، الاختلافات في هذه المنطقة من المخّ يمكن أن تشرح الاختلافات بين البالغين في كيف نفكّر تقريبًا و نحكم على الآخرين.
    Con nuestra actual tecnología de propulsión o las mejoras que podemos hacer fácilmente, podemos llegar a esta región del espacio relativamente bien. Open Subtitles مع تكنولوجيا الدفع الكهربائية الحالية التي لدينا أو التَقَدُّم الذي يمكن أن نعمل بسهولة, يمكننا الحصول عليها حول هذه المنطقة من الفضاء بشكل جيد نسبيا.
    La presencia de estas fuerzas ha dado a la población de esta región del Líbano el apoyo político y humanitario necesario para hacer frente a los abusos cometidos por Israel. UN وأضاف أن وجود هذه القوات أعطى سكان تلك المنطقة من لبنان دعما سياسيا وإنسانيا ثمينا في مواجهتهم للممارسات التعسفية اﻹسرائيلية.
    El Tribunal debe poder funcionar como parte creíble del total de los esfuerzos de paz de la comunidad internacional en esta región del mundo. UN ويجب السماح للمحكمة بأن تعمل بصفتها جزءا موثوقا به من جهد السلام اﻹجمالي الذي يبذله المجتمع الدولي في تلك المنطقة من العالم.
    Por consiguiente, le solicito que, en su calidad de Presidenta del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tenga a bien adoptar resueltas medidas para que se apliquen todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad encaminadas a poner fin a la crisis de la guerra y a establecer una paz duradera en esta región del mundo. UN وعليه، فإنني أرجو منكم، بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن تتخذوا التدابير الصارمة ﻹنفاذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي يمكن أن تؤدي الى نهاية ﻷزمة الحرب وإقرار سلم دائم في ذلك الجزء من العالم.
    La segunda Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en Ammán, Jordania, en octubre de 1995, y la última reunión de El Cairo, demostraron que cuando la paz se instaure definitivamente esta región del mundo conocerá un futuro de progreso y prosperidad. UN ودلل مؤتمر القمة الاقتصادي الثاني للشرق اﻷوسط/شمال أفريقيا المعقود في عمان، اﻷردن، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ومؤتمر القمة المعقود في اﻵونة اﻷخيرة في القاهرة، على أن ذلك الجزء من العالم، لدى استتباب السلام بصورة نهائية سيضمن مستقبلا من التقدم والازدهار.
    Además, la frecuencia de las violaciones, en particular las violaciones colectivas, agrava el riesgo de que aumente la seroprevalencia en esta región del país. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثرة حالات الاغتصاب، بما فيه الاغتصاب الجماعي، يزيد من خطر تفشي الفيروس في هذا الجزء من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد