ويكيبيديا

    "esta situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الحالة
        
    • هذا الوضع
        
    • وهذا الوضع
        
    • لهذه الحالة
        
    • لهذا الوضع
        
    • تلك الحالة
        
    • هذا الموقف
        
    • هذا الأمر
        
    • هذه الأوضاع
        
    • هذا التطور
        
    • ذلك الوضع
        
    • بهذه الحالة
        
    • هذه الخلفية
        
    • بهذا الوضع
        
    • هذه المشكلة
        
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    esta situación ha supuesto grandes transferencias de recursos reales hacia los socios comerciales de Africa. UN وانطوت هذه الحالة على تحويلات كبيرة من الموارد الحقيقية إلى الشركاء التجاريين لافريقيا.
    esta situación no es coherente con la relación entre los dos órganos contemplada en San Francisco y establecida en la Carta. UN إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق.
    Las diferentes soluciones contempladas para liberarlos de esta situación no han dado resultados satisfactorios. UN ولم تؤد الحلول المختلفة المتوخاة لتخليصهم من هذا الوضع إلى نتائج مرضية.
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ ترى أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Preocupado porque esta situación pone en peligro la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يساوره القلق أيضا ﻷن هذه الحالة تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر،
    Señor Secretario General, los bosnios le consideran a usted responsable de esta situación. UN سيدي اﻷمين العام، إن سكان البوسنة يعتبرونك مسؤولا عن هذه الحالة.
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Si esta situación continúa, ello pondría en peligro la estabilidad de la subregión. UN وإذا استمرت هذه الحالة فقد يتعرض استقرار المنطقة دون اﻹقليمية للخطر.
    En nuestro concepto, deben abordarse dos cuestiones fundamentales para mejorar esta situación. UN وفي رأينا أنه ينبغي التصدي لمسألتين جوهريتين لتحسين هذه الحالة.
    La nueva disposición sobre la libertad de expresión tiene por finalidad modificar esta situación y modernizar el texto y el tenor del artículo 72. UN أما النص الجديد بشأن حرية التعبير فقد قصد به أن يعدل هذا الوضع وأن يجعل صياغة ومضمون المادة ٢٧ أحدث.
    En respuesta a esta situación, las autoridades georgianas enviaron fuerzas a Abjasia para restablecer el orden en este corredor de transporte de importancia vital. UN وفي رد محدد على هذا الوضع أرسلت السلطات الجورجية قوات الى أبخازيا لاستعادة النظام في هذا الممر الحيوي الهام للنقل.
    Las diferentes soluciones contempladas para liberarlos de esta situación no han dado resultados satisfactorios. UN ولم تؤد الحلول المختلفة المتوخاة لتخليصهم من هذا الوضع إلى نتائج مرضية.
    esta situación relativamente inusual parece haberse debido a la escasez de concentrados como consecuencia del cierre de minas nacionales importantes en China. UN ويبدو أن هذا الوضع غير المألوف نسبيا قد نشأ بسبب نقص المركزات نتيجة ﻹغلاق مناجم محلية كبيرة في الصين.
    La política reconoce que las mujeres en esta situación necesitan con urgencia una vivienda segura y que puedan pagar. UN وتعترف هذه السياسة بأن المرأة في هذا الوضع تكون في حاجة ماسة إلى السكن اﻵمن والمتيسر.
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    esta situación facilitaría la perpetración de una amplia gama de violaciones de los derechos humanos, como se expone más adelante. UN وهذا الوضع من شأنه أن ييسر ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان على النحو المبيﱠن أدناه.
    El resultado de esta situación agravada es una riqueza fantástica del tráfico. UN ونتيجة لهذه الحالة المتفاقمة تتراكم الثروة المذهلة لدى تجار المخدرات.
    esta situación ha impedido al Estado pagar los sueldos de los funcionarios con regularidad. UN ولم يكن بمقدور الدولة نتيجة لهذا الوضع دفع رواتب موظفيها بصفة منتظمة.
    No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. UN ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة.
    Debemos recurrir a todos los medios políticos y diplomáticos disponibles para corregir esta situación. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل الدبلوماسية والسياسية المتاحة لنا لمواجهة هذا الموقف.
    esta situación crea un auténtico problema de organización, consistente en que las respuestas institucionales se planifiquen y pongan en práctica con eficacia. UN ويفرض هذا الأمر تحديا تنظيميا حقيقيا يتمثل في التأكد من أن الاستجابات المؤسسية قد تم التخطيط لها وتنفيذها بفاعلية.
    La Presidenta dice que, en cuanto latinoamericana, sabe perfectamente que es imposible pasar esta página mientras no se haya aclarado esta situación. UN وقالت إنها تدرك جيداً، باعتبارها من أمريكا اللاتينية، إنه يستحيل فتح صفحة جديدة ما لـم تسوَّى هذه الأوضاع.
    esta situación preocupaba a su país y constituía un reto para el sistema comercial multilateral. UN وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Necesito que me encuentres a alguien... Que tenga influencias en esta situación. Open Subtitles أريدك أن تجد أحداً يكون له تأثير على ذلك الوضع
    Algunas iniciativas recientes reflejan la preocupación por esta situación. UN وهناك بعض المبادرات التي اتخذت مؤخرا تعكس انشغالا بهذه الحالة.
    Ante esta situación, los voluntarios de las Naciones Unidas contribuyen a la prevención de crisis, así como a la consolidación de la paz y la recuperación. UN وفي ضوء هذه الخلفية يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود منع نشوب الأزمات وفي عمليات بناء السلام والإنعاش.
    En relación con esta situación, las actividades del experto, en colaboración con el CICR, podrían contribuir a la solución del problema. UN وفيما يتعلق بهذا الوضع قد تساعد أنشطة الخبير، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في إيجاد حل للمشكلة.
    Aun las perspectivas de una recuperación económica no aliviarán automáticamente esta situación. UN ولن تخف حدة هذه المشكلة بصورة تلقائية حتى مع احتمالات معاودة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد