ويكيبيديا

    "esta solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الطلب
        
    • لهذا الطلب
        
    • بهذا الطلب
        
    • ذلك الطلب
        
    • لذلك الطلب
        
    • وهذا الطلب
        
    • هذا اﻻلتماس
        
    • بذلك الطلب
        
    • للطلب الوارد
        
    • المتحدة طلب التسجيل هذا
        
    • طلب بهذا
        
    • للطلب المذكور
        
    • ومن شأن طلب
        
    • طلب إعادة فتح الإجراءات
        
    • طلبه هذا
        
    El Administrador apoya esta solicitud sobre la base de la información suministrada. UN ويؤيد مدير البرنامج هذا الطلب على أساس المعلومات التي قدمت.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con esta solicitud del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الطلب المقدم من اﻷمين العام.
    En consecuencia, solicito la prolongación de su presencia en Haití y le agradecería que tuviera a bien transmitir esta solicitud a la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، ألتمس تمديد وجود هذه البعثة في هايتي، وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة.
    En vista de las posibles consecuencias de esta solicitud, especialmente para la situación de seguridad, debo examinarla atentamente y con carácter de urgencia. UN ونظرا لما لهذا الطلب من آثار، خاصة فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية، فإني أقوم حاليا بالنظر فيه بعناية وعلى أساس الاستعجال.
    Confío en que haya sido tiempo suficiente para que los Estados Miembros hayan ponderado la justedad y urgencia de esta solicitud. UN وإني واثق أن في ذلك ما يكفي من الوقــت ﻷن تفكر الدول اﻷعضاء في عدالة وعجالة هذا الطلب.
    Hoy debemos alegrarnos todos juntos de que esta solicitud haya sido finalmente aceptada. UN واليوم يجب علينا أن نحتفل جميعا سويا بقبول هذا الطلب أخيرا.
    La secretaría transmitió al Iraq una copia de esta solicitud pero no recibió respuesta. UN وأرسلت اﻷمانة نسخة من هذا الطلب إلى العراق لكنها لم تتلق ردا.
    En realidad, no comprendo en virtud de qué norma se presentó esta solicitud directamente al plenario de la Asamblea General. UN ولا أفهم في الواقع على أساس أي قاعدة جاء هذا الطلب مباشرة إلى الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno recomiendan al BID que considere positivamente esta solicitud. UN ويوصي رؤساء الدول والحكومات بأن ينظر مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية بعين العطف إلى هذا الطلب.
    esta solicitud es muy válida y está plenamente justificada. UN إن هذا الطلب هو ذو مغزى كبير وله ما يبرره بشكل كامل.
    esta solicitud se presentaba a la Asamblea a fin de evitar una nueva demora en el despliegue de los observadores militares y del personal civil. UN وقد قدم هذا الطلب إلى الجمعية العامة تجنبا لمزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Lamentamos que esta solicitud no haya recibido la debida consideración en el informe del Secretario General; sólo hay una referencia muy general a la cuestión del almacenamiento de emergencia a nivel nacional, regional y mundial en el párrafo 42 del informe. UN ومن المؤسف أن هذا الطلب لم يحظ بالنظر الواجب في تقرير اﻷمين العام. فكل ما ورد هو مجرد إشارة عامة جدا في الفقرة ٤٢ من التقريـر إلى مسألة مخزونات الطوارئ علــى اﻷصعــدة الوطنيــة واﻹقليمية والعالمية.
    Israel tiene el deber de acatar esta solicitud de conformidad con los tratados y convenciones internacionales pertinentes. UN إن على اسرائيل واجب تلبية هذا الطلب وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Agradeceríamos que el Administrador presentara esta solicitud de compensación por pérdidas sufridas respecto de los reembolsos de gastos de apoyo, como resultado de las fluctuaciones monetarias durante 1990, al Consejo de Administración en su próximo período de sesiones. UN وسأغدو ممتنا للغاية أن لو استطاع مدير البرنامج تقديم هذا الطلب للتعويض عن الخسائر التي جرى تكبدها فيما يتعلق بتسديدات تكاليف الدعم، نتيجة لتقلب العملتين خلال ١٩٩٠، الى مجلس اﻹدارة في دورته المقبلة.
    Un representante del IPCC hará una breve exposición verbal en respuesta a esta solicitud. UN وسيقوم ممثل للفريق الحكومي الدولي بتقديم بيان شفوي قصير استجابة لهذا الطلب.
    queremos subrayar es la índole específica de esta solicitud. UN ومع ذلك، إن ما نود التأكيد عليه هي الطبيعة المحددة لهذا الطلب.
    2. La Secretaría preparó el presente documento para responder a esta solicitud. UN ٢ - وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة استجابة لهذا الطلب.
    Convendría recordar oportunamente esta solicitud a los jefes ejecutivos de los organismos para que adopten las medidas necesarias. UN وسيكون من المناسب تذكير رؤساء الوكالات بهذا الطلب في وقت يمكنهم من اتخاذ التدابير اللازمة.
    El equipo de asistencia técnica continuará monitoreando el proceso de esta solicitud. UN وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز في ذلك الطلب.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1996, ha sido preparado en atención a esta solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٦ استجابة لذلك الطلب.
    esta solicitud cuenta con el pleno apoyo de los Estados participantes, y quisiera expresar el deseo de mi país de que se la acepte favorablemente. UN وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con esta solicitud. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب.
    16. En respuesta a esta solicitud, el PNUMA está preparando un programa inicial de actividades para el bienio 2006 - 2007. UN 16 - واستجابة للطلب الوارد أعلاه، يعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجاً أولياً للأنشطة لفترة السنتين 2006 - 2007.
    Procure obtener la condición de observador en el Comité de Comercio y Medio Ambiente en Sesión Extraordinaria, e informe a las Partes cuando haya presentado esta solicitud, así como cuando le haya sido concedida; UN (أ) أن تسعى للحصول على وضع مراقب لدى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في الدورات الاستثنائية للمنظمة وإبلاغ الأطراف عند تقديم أي طلب بهذا الصدد وعند قبوله؛
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo para respaldar esta solicitud (véase el anexo). UN ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أرفقت بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية دعما للطلب المذكور أعلاه.
    esta solicitud fomentará el debate nacional sobre un programa global de protección del niño. UN ومن شأن طلب من هذا القبيل أن يحفز النقاش الوطني حول برنامج شامل لحماية الطفل.
    El 22 de enero de 2008, la Junta rechazó esta solicitud. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، رفض المجلس طلب إعادة فتح الإجراءات.
    El Comité observó también que el autor había solicitado que se practicaran otras pruebas, pero esta solicitud no había sido atendida, al considerar los tribunales que dicha práctica era innecesaria. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب مراعاة أدلة أخرى إلا أن المحاكم رفضت طلبه هذا لعدم اقتناعها بضرورة القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد