En la sede, se ha asignado expresamente un pequeño equipo a esta tarea. | UN | ويوجد في المقر، فريق صغير أوكلت إليه هذه المهمة بصفة خاصة. |
Pero para que seamos exitosos en esta tarea es necesario que nuestros propios pueblos entiendan y apoyen lo que aquí se negocia. | UN | على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا. |
Estoy seguro de que comprenderá mi renuencia a mostrar mi agradecimiento, ya que tengo plena conciencia de los problemas y dificultades que entraña esta tarea. | UN | ولعلكم تفهمونني إذا قلت إنني متردد في التعبير عن امتناني، ذلك ﻷنني أدرك تماما ما في هذه المهمة من حساسية وصعوبات. |
En esta tarea, las Naciones Unidas tienen una gran cuota de responsabilidad. | UN | ولﻷمم المتحدة نصيب كبير من المسؤولية عن الاضطلاع بهذه المهمة. |
- Estudiar a fondo los medios por los cuales se puede recabar la participación del sector privado en esta tarea de importancia mundial; | UN | ● إجراء دراسة كبرى للوسائل التي يمكن للقطاع الخاص أن يشارك من خلالها في هذا العمل الهام على الصعيد العالمي |
El Consejo Económico y Social podría desempeñar un papel importante en esta tarea. | UN | ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في هذا المسعى. |
Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وإنني على ثقة من أن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
Es fundamental que todas las instituciones de las Naciones Unidas coordinen sus actividades y se apoyen en esta tarea. | UN | ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة. |
Nos corresponde a todos nosotros actuar de consuno y coordinar todos nuestros esfuerzos para cumplir esta tarea monumental. | UN | ويتعين علينا جميعا أن نعمل على بذل جميع جهودنا المتضافرة والمتسقة ﻹنجاز هذه المهمة الهائلة. |
Los elementos de esta definición ya están contenidos en los principios generales del derecho internacional y esta tarea debe acometerse como cuestión de prioridad. | UN | وأفاد بأن عناصر هذه الجريمة منصوص عليها في المبادئ العامة للقانون الدولي وأنه يجب تناول هذه المهمة على سبيل الأولوية. |
La Comisión sabe bien que hay muchos modos de realizar esta tarea. | UN | وتدرك اللجنة أن هناك الكثير من النُهج ﻷداء هذه المهمة. |
Pero los países en desarrollo no deberían hacer frente solos a esta tarea. | UN | غير أنه ينبغي ألا تتحمل البلدان النامية أعباء هذه المهمة وحدها. |
La ejecución de esta tarea requerirá muchos años de participación internacional constante. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه المهمة سنوات كثيرة من الاستعدادات الدولية المتواصلة. |
Colaborará en esta tarea un asesor regional de la Alta Comisionada, que reside en Yaundé. | UN | وسيساعد في هذه المهمة مستشار إقليمي تابع للمفوضية يتخذ من ياوندي مقرا له. |
No dejaremos de cumplir con esta tarea que nos hemos impuesto como país: ser un ejemplo para todos los que podrían hacer una contribución mayor. | UN | ولن نتوانى عن الاضطلاع بهذه المهمة التي حددناها بأنفسنا بوصفنا بلدا، وهي أن نكون مثالا لكل من يمكنه أن يسهم بالمزيد. |
También se destacó el papel crucial que juega la sociedad civil en esta tarea. | UN | وتم أيضا إبراز الدور الأساسي المنوط بالمجتمع المدني في القيام بهذه المهمة. |
El Equipo de Tareas está estudiando medios alternativos de llevar adelante esta tarea. | UN | وتبحث فرقة العمل حاليا عن سبل بديلة للتقدم في هذا العمل. |
El recurso a observadores internacionales, organizaciones no gubernamentales y los medios de información podría contribuir al valor de esta tarea. | UN | ويمكن أن يساهم استخدام المراقبين الدوليين والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في إضفاء قيمة على هذا المسعى. |
Debemos reconocer específicamente la contribución personal del Sr. Wolfensohn a esta tarea. | UN | وندرك بوجه خاص المساهمة الشخصية للسيد وولفينسون في تلك المهمة. |
esta tarea sólo puede tener éxito mediante el poder compartido, la tolerancia y la cooperación. | UN | ولا يمكن لهذه المهمة أن تكلل بالنجاح إلا بتقاسم السلطة، المقترن بالتسامح والتعاون. |
Para cumplir con esta tarea es necesario realizar los estudios especializados correspondientes y concentrar los recursos de toda la Secretaría. | UN | وقال إن هذا الجهد يقتضي الشروع في إجراء الدراسات الضرورية التي يقوم بها الخبراء وتجميع الموارد على نطاق اﻷمانة العامة. |
Por tanto, sugirió que también se encomendara a la secretaría esta tarea. | UN | ولذلك، اقترحت اللجنة أن يوكل لﻷمانة أيضا الاضطلاع بهذا العمل. |
esta tarea es sumamente importante para asegurar el futuro democrático de ese país. | UN | وهذه المهمة بالغة اﻷهمية لكفالة مستقبل ديمقراطي لذلك البلد. |
esta tarea estuvo destinada a identificar ámbitos susceptibles de generar el crecimiento económico. | UN | وكانت هذه الممارسة تستهدف تبين مجالات يمكن أن تولﱢد نموا اقتصاديا. |
Asimismo, es necesario elegir la vía justa para la secuenciación de las etapas de esta tarea y el lugar donde haya de realizarse. | UN | ولا بد أيضا من اختيار النهج الصحيح لتحديد الأولويات لهذا العمل ومكان الاضطلاع بها. |
Sólo las Naciones Unidas pueden hacer esta tarea. | UN | ومع ذلك، تظل الأمم المتحدة وحدها الجهة القادرة على أداء مثل هذه المهام. |
Aseguro a la Asamblea que Nueva Zelandia asumirá la carga que le corresponde para cumplir esta tarea. | UN | وأود أن أؤكـــد لهذا الاجتماع أن نيوزيلندا ستتحمل مسؤوليتها في مواجهة هذا التحدي. |
Cabe reconocer que esta tarea no puede acelerarse, ya que requiere un examen profundo y serio. | UN | ومن المعترف به أن هذه مهمة لا يمكننا أن نتعجل فيها، ﻷنها تتطلب دراسة متعمقة وجادة. |
esta tarea es tan difícil como indispensable para conservar intactas la credibilidad y la autoridad de la Organización, así como para aumentarlas. | UN | وهذا العمل عسير بقدر ما هو ضروري ولا يمكن الاستغناء عنه لصون وتعزيز مصداقية هذه المنظمة وسلطتها على حد سواء. |