28. establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio | UN | وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق. |
28. establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio | UN | وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق. |
Sin embargo, el acceso a suficientes recursos financieros es uno de los elementos clave para establecer arreglos institucionales robustos, y para mejorarlos y mantenerlos. | UN | ومع ذلك، فالحصول على الموارد المالية الكافية عنصر رئيسي في وضع ترتيبات مؤسسية متينة وتعزيزها والحفاظ عليها. |
Puede ser necesario establecer arreglos institucionales fiables para la vigilancia y la verificación en aquellos proyectos sobre el terreno que tengan como objetivo luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | وقد يكون من الضروري وضع ترتيبات مؤسسية ذات مصداقية للرصد والتحقق في المشاريع الميدانية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
En ese sentido, destacaron la necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados, o mejorar los ya existentes. | UN | ولذلك، أبرزوا الحاجة إلى وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة أو تعزيزها. |
28. establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para abordar la cuestión del mercurio. | UN | 28- وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد على مواجهة قضية الزئبق. |
i) Ayudar a las Partes a establecer arreglos institucionales a nivel nacional y centros y redes regionales, y a mejorar el flujo de información entre el proceso de la Convención y las actividades nacionales y regionales; | UN | مساعدة الأطراف في وضع ترتيبات مؤسسية وطنية وفي إنشاء مراكز وشبكات إقليمية وفي تحسين تدفق المعلومات بين عملية الاتفاقية والأنشطة الوطنية والإقليمية؛ |
establecer arreglos institucionales nacionales para coordinar y estimular la aplicación nacional del instrumento sobre el mercurio, que podrían prever la integración con arreglos institucionales existentes para la aplicación de otros instrumentos pertinentes. | UN | ' 4` وضع ترتيبات مؤسسية وطنية لتنسيق وقيادة التنفيذ الوطني لصك الزئبق، ويحتمَل أن ينطوي ذلك على التكامل مع الترتيبات المؤسسية الحالية لتنفيذ الصكوك البيئية الأخرى ذات الصلة. |
b) La necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados a nivel nacional para respaldar, por ejemplo, el archivo de datos para la recopilación de los inventarios de GEI; | UN | (ب) ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية وطنية مناسبة لدعم حفظ البيانات، على سبيل المثال، لغرض تجميع قوائم جرد غازات الدفيئة؛ |
b) La necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados para apoyar la realización regular de inventarios nacionales de GEI, y los problemas experimentados a ese respecto; | UN | (ب) الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية مناسبة، والصعوبات المرتبطة بذلك، لدعم إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛ |
Dependencias de asistencia técnica. La experiencia del primer año muestra que establecer arreglos institucionales para poner en funcionamiento una dependencia de asistencia técnica y acompañar la labor de esa dependencia significa tiempo y esfuerzos mayores que los previstos. | UN | (ب) وحدات الدعم التقني - تدل التجربة المستفادة من السنة الأولى على أن وضع ترتيبات مؤسسية لتفعيل وحدة دعم تقني، ومرافقة الوحدة في عملها، يتطلب من الوقت والجهد أكثر مما كان متوقعاً. |
e) Proporcionar asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo para ayudarlos a establecer arreglos institucionales que propicien el registro de patentes de propiedad intelectual y la identificación de los posibles asociados para la comercialización en gran escala; | UN | (هـ) تقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية لمساعدتها في وضع ترتيبات مؤسسية تفضي إلى تسجيل براءات الاختراع الفكرية وتحديد الشركاء المحتملين لتحقيق التسويق الكامل لها؛ |
b) La necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados para apoyar la elaboración regular de los inventarios nacionales de GEI, y los problemas experimentados a ese respecto; | UN | (ب) الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية مناسبة، والصعوبات المرتبطة بذلك، لدعم الإعداد المنتظم لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛ |
20. Los participantes consideraron que los siguientes eran algunos de los principales elementos que contribuían a establecer arreglos institucionales robustos, y a mejorarlos y mantenerlos: | UN | 20- واعترف المشاركون بأن العوامل التالية بعض من العناصر الرئيسية التي تسهم في وضع الترتيبات المؤسسية المتينة وتعزيزها والحفاظ عليها: |