"establecer arreglos institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع ترتيبات مؤسسية
        
    • وضع الترتيبات المؤسسية
        
    28. establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio UN وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق.
    28. establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio UN وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق.
    Sin embargo, el acceso a suficientes recursos financieros es uno de los elementos clave para establecer arreglos institucionales robustos, y para mejorarlos y mantenerlos. UN ومع ذلك، فالحصول على الموارد المالية الكافية عنصر رئيسي في وضع ترتيبات مؤسسية متينة وتعزيزها والحفاظ عليها.
    Puede ser necesario establecer arreglos institucionales fiables para la vigilancia y la verificación en aquellos proyectos sobre el terreno que tengan como objetivo luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN وقد يكون من الضروري وضع ترتيبات مؤسسية ذات مصداقية للرصد والتحقق في المشاريع الميدانية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    En ese sentido, destacaron la necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados, o mejorar los ya existentes. UN ولذلك، أبرزوا الحاجة إلى وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة أو تعزيزها.
    28. establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para abordar la cuestión del mercurio. UN 28- وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد على مواجهة قضية الزئبق.
    i) Ayudar a las Partes a establecer arreglos institucionales a nivel nacional y centros y redes regionales, y a mejorar el flujo de información entre el proceso de la Convención y las actividades nacionales y regionales; UN مساعدة الأطراف في وضع ترتيبات مؤسسية وطنية وفي إنشاء مراكز وشبكات إقليمية وفي تحسين تدفق المعلومات بين عملية الاتفاقية والأنشطة الوطنية والإقليمية؛
    establecer arreglos institucionales nacionales para coordinar y estimular la aplicación nacional del instrumento sobre el mercurio, que podrían prever la integración con arreglos institucionales existentes para la aplicación de otros instrumentos pertinentes. UN ' 4` وضع ترتيبات مؤسسية وطنية لتنسيق وقيادة التنفيذ الوطني لصك الزئبق، ويحتمَل أن ينطوي ذلك على التكامل مع الترتيبات المؤسسية الحالية لتنفيذ الصكوك البيئية الأخرى ذات الصلة.
    b) La necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados a nivel nacional para respaldar, por ejemplo, el archivo de datos para la recopilación de los inventarios de GEI; UN (ب) ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية وطنية مناسبة لدعم حفظ البيانات، على سبيل المثال، لغرض تجميع قوائم جرد غازات الدفيئة؛
    b) La necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados para apoyar la realización regular de inventarios nacionales de GEI, y los problemas experimentados a ese respecto; UN (ب) الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية مناسبة، والصعوبات المرتبطة بذلك، لدعم إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛
    Dependencias de asistencia técnica. La experiencia del primer año muestra que establecer arreglos institucionales para poner en funcionamiento una dependencia de asistencia técnica y acompañar la labor de esa dependencia significa tiempo y esfuerzos mayores que los previstos. UN (ب) وحدات الدعم التقني - تدل التجربة المستفادة من السنة الأولى على أن وضع ترتيبات مؤسسية لتفعيل وحدة دعم تقني، ومرافقة الوحدة في عملها، يتطلب من الوقت والجهد أكثر مما كان متوقعاً.
    e) Proporcionar asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo para ayudarlos a establecer arreglos institucionales que propicien el registro de patentes de propiedad intelectual y la identificación de los posibles asociados para la comercialización en gran escala; UN (هـ) تقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية لمساعدتها في وضع ترتيبات مؤسسية تفضي إلى تسجيل براءات الاختراع الفكرية وتحديد الشركاء المحتملين لتحقيق التسويق الكامل لها؛
    b) La necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados para apoyar la elaboración regular de los inventarios nacionales de GEI, y los problemas experimentados a ese respecto; UN (ب) الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية مناسبة، والصعوبات المرتبطة بذلك، لدعم الإعداد المنتظم لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛
    20. Los participantes consideraron que los siguientes eran algunos de los principales elementos que contribuían a establecer arreglos institucionales robustos, y a mejorarlos y mantenerlos: UN 20- واعترف المشاركون بأن العوامل التالية بعض من العناصر الرئيسية التي تسهم في وضع الترتيبات المؤسسية المتينة وتعزيزها والحفاظ عليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more