ويكيبيديا

    "establecer centros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء مراكز
        
    • وإنشاء مراكز
        
    • إقامة مراكز
        
    • لإنشاء مراكز
        
    • بإنشاء مراكز
        
    • إنشاء نقاط
        
    • لإقامة مراكز
        
    • إنشاء محطات
        
    • إيجاد جهات
        
    • انشاء مراكز
        
    • توفير مراكز
        
    • تنشئ مراكز
        
    • فتح مركز لمعالجة
        
    • وانشاء مراكز
        
    :: establecer centros de exposición y comprar casas para los productos fabricados por mujeres UN :: إنشاء مراكز عرض ورعاية للمنتجات التي تصنعها النساء وشراء أماكن لعرضها
    establecer centros de tránsito y rehabilitación; UN إنشاء مراكز الانتقال واعادة التأهيل
    Zambia acoge con agrado la idea de establecer centros de apoyo logístico a nivel regional así como la introducción de una capacidad de reserva. UN وترحب زامبيا بفكرة إنشاء مراكز للدعم السوقي على الصعيد الاقليمي وإدخال ترتيبات احتياطية.
    Con este objeto se ha emprendido un esfuerzo para fomentar la atención primaria de la salud, establecer centros de salud rural y capacitar al personal sanitario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية.
    Los 35 municipios que tienen la responsabilidad de ofrecer refugios a las mujeres cuentan en total con Euro 7,8 millones disponibles hasta 2007 para establecer centros de asesoramiento y asistencia en la esfera de la violencia en el hogar. UN وحتى عام 2007، تم رصد مبلغ إجمالي يصل إلى 7.8 مليون يورو من أجل تشجيع البلديات، التي يبلغ عددها 35، والمسؤولة عن المآوي النسائية، على إقامة مراكز للمشورة والمساعدة في مجال العنف العائلي.
    En la actualidad se está estudiando la viabilidad de establecer centros de capacitación en los departamentos. UN وتجري حاليا دراسة لجدوى إنشاء مراكز تدريب على مستوى المحافظات.
    :: establecer centros de coordinación y procesos consultivos para los siguientes objetivos operacionales: UN :: إنشاء مراكز تنسيق وعمليات تشاور للأغراض التنفيذية التالية:
    El Gobierno también ha contribuido a establecer centros de servicios generales que proporcionan información y apoyo al público en transacciones y procedimientos. UN وساعدت الحكومة أيضاً على إنشاء مراكز متعددة الخدمات تقدم للمواطنين المعلومات والدعم فيما يتعلق بالمعاملات والإجراءات.
    Se subrayó la importancia de establecer centros de colaboración regionales para la gestión de los desastres naturales. UN كما تم إبراز أهمية إنشاء مراكز تعاونية إقليمية لإدارة الكوارث الطبيعية.
    :: En cuarto lugar, establecer centros de estudios avanzados en nuestras universidades, para promover su capacidad de situarse en la primera línea de los nuevos conocimientos. UN :: رابعا، إنشاء مراكز للدراسات المتقدمة في جامعاتنا لزيادة قدرتها على مواكبة المعارف الجديدة؛
    ii) establecer centros de recursos de fácil acceso, incluidas bibliotecas y bases de datos, sobre la enseñanza y el aprendizaje en la esfera de la educación en derechos humanos; UN ' 2` إنشاء مراكز موارد تكون في متناول الجميع، تشمل مكتبات وقواعد بيانات، مخصصة للتعليم والتعلم في ثقافة حقوق الإنسان؛
    Sin embargo, algunos países han desplegado esfuerzos para establecer centros de apoyo al sector privado con miras a que participe de manera efectiva en las iniciativas de lucha contra la desertificación. UN بيد أن بعض البلدان كلفت نفسها عناء إنشاء مراكز دعم للقطاع الخاص بغية إشراكه فعلياً في مبادرات مكافحة التصحر.
    establecer centros de información y control de las intoxicaciones y sistemas de reunión y análisis de datos. UN إنشاء مراكز معلومات ورقابة لحالات التسمم، ونظم لجمع وتحليل البيانات.
    * establecer centros de excelencia, incubadoras de tecnología y parques de ciencia para aplicar los conocimientos y facilitar la comercialización y la difusión de tecnología; UN إنشاء مراكز تميز وحاضنات تكنولوجية ومجمعات علمية لتطبيق المعارف وتيسير تسويق التكنولوجيا ونشرها؛
    Se han celebrado reuniones de interesados directos en Kampala y Dar es Salaam con miras a establecer centros de este tipo en 2007. UN وقد عقدت اجتماعات لأصحاب المصلحة في كمبالا ودار السلام بهدف إنشاء مراكز مماثلة في عام 2007.
    Para ello, se ha procurado desarrollar el sector de la atención primaria de la salud, establecer centros de salud rurales e impartir formación a personal sanitario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية.
    Camboya señaló que estaba estudiando la posibilidad de establecer " centros de servicios unificados " para apoyar a las víctimas de manera integral. UN وأفادت كمبوديا بأنها تعكف في الوقت الراهن على استكشاف إمكانية إقامة " مراكز خدمات جامعة " لدعم الضحايا بطريقة متكاملة.
    Aunque han sido varios los intentos de establecer centros de coordinación en materia de género en varios departamentos gubernamentales, la respuesta no ha sido uniforme. UN ومع أنه جرت عدة محاولات لإنشاء مراكز تنسيق معنية بالمنظور الجنساني في عدد من الدوائر الحكومية، فإن الردود لم تكن متسقة.
    Por ejemplo, la Rabo India Finance Pvt Ltd. va a establecer centros de servicios agrícolas en las zonas rurales en cooperación con varias empresas de insumos y servicios agrícolas. UN وعلى سبيل المثال يقوم بنك راو إنديا للتمويل المحدود بإنشاء مراكز خدمة زراعية في المناطق الريفية بالتعاون مع عدد من شركات المدخلات الزراعية وخدمات الزراعة.
    En Africa son ya más de 20 los países que han establecido o están a punto de establecer centros de comercio. UN وقد أنشأ أكثر من ٠٢ بلدا في أفريقيا، أو في طور إنشاء نقاط التجارة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que establezca un sistema de supervisión para las instituciones públicas y privadas de cuidado del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ولإقامة وسائل لرصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    Los gobiernos nacionales, regionales o municipales deberían considerar la posibilidad de establecer centros de recolección para estas pequeñas cantidades, de manera que los poseedores de pequeñas cantidades no tengan que ocuparse por su cuenta del transporte y la eliminación. UN وينبغي للحكومات الوطنية والإقليمية والبلدية أن تبحث إنشاء محطات جمع لهذه الكميات الصغيرة بحيث لا يتجشم حائزو الكميات الصغيرة على النقل الفردي وترتيبات التخلص وحدهم.
    Los participantes apoyaron el enfoque del Sr. Reyes, que enunció diversas medidas que los Estados podrían -- y deberían -- adoptar inmediatamente sin que fueran necesarios procedimientos legislativos, por ejemplo, establecer centros de contacto nacionales y designar organismos de coordinación para la ejecución del Programa de Acción, así como comenzar a llevar registros de las armas pequeñas y ligeras. UN وأيّد المشاركون نهج السيد رييس في إبراز مجموعة من التدابير التي يمكن للدول - ويتعيّن عليها - أن تتخذها فورا دون الحاجة إلى إجراءات تشريعية، ومن ذلك مثلا إيجاد جهات اتصال وطنية وتعيين وكالات تنسيق وطنية لتنفيذ برنامج العمل، والمباشرة بمسك سجلات للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    32. establecer centros de coordinación para cuestiones indígenas en todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٢ - انشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    f) establecer centros de educación en la primera infancia de alta calidad para mejorar la educación y la salud de los niños que viven en la pobreza. UN (و) توفير مراكز عالية الجودة لتعليم الأطفال في سن مبكر من أجل تحسين تعليم وصحة الأطفال الذين يعيشون في الفقر؛
    Los Estados debían establecer centros de recursos, y las iniciativas internacionales debían proporcionar apoyo a las actividades. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز للموارد وللمبادرات الدولية أن تدعم الأنشطة الوطنية.
    En el informe se señala que la organización no gubernamental Respect Educate Nurture Empower Woman (RENEW) tiene previsto establecer centros de crisis y rehabilitación para las mujeres víctimas de la violencia de género en la zona de Thimphu (párr. 379). UN 7 - يذكر التقرير أن منظمة ( " رينيو " ) غير الحكومية تتوقع فتح مركز لمعالجة الأزمات والتأهيل للنساء ضحايا العنف في منطقة ثيمفو (الفقرة 379).
    Un proyecto amplio de creación de capacidad en materia de derecho penal y justicia penal tiene por objeto renovar las oficinas del Ministerio de Justicia y del Poder Judicial, formar al personal y establecer centros de justicia para fines múltiples en determinadas capitales provinciales. UN ويهدف مشروع كبير خاص بالقانون الجنائي وبناء قدرات العدالة الجنائية إلى تجديد مكاتب وزارة العدل والقضاء، وتدريب الموظفين، وانشاء مراكز متعددة الأغراض للعدالة في عواصم مقاطعات مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد