Sin embargo, no podemos lograr el éxito si tenemos dificultades incluso para definir qué es el terrorismo o para establecer el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن ننجح إذا كنا نواجه صعوبة حتى في تعريف الإرهاب أو إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
- El Pakistán participó activamente en las negociaciones que condujeron a la decisión de establecer el Consejo de Derechos Humanos. | UN | :: اضطلعت باكستان بدور نشط في المفاوضات بشأن قرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Desde las fases iniciales de la reforma de las Naciones Unidas, Jordania ha apoyado firmemente la propuesta de establecer el Consejo de Derechos Humanos. | UN | أيد الأردن بشدة مقترح إنشاء مجلس حقوق الإنسان منذ بواكير عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
El proceso que culminó en el acuerdo de establecer el Consejo de Salvación Nacional fue impulsado por la nueva actitud y el ánimo que los dirigentes demostraron generosamente en el curso de la consulta. | UN | إن العملية التي توجت بالاتفاق على إنشاء مجلس اﻹنقاذ الوطني قد حث على الاضطلاع بها اتجاه وتفكير جديدان أفاض الزعماء في اﻹعراب عنهما في غضون المشاورة. |
La reciente medida adoptada por la Unión Africana para establecer el Consejo de Paz y Seguridad representa un paso importante para la creación de un sistema de seguridad colectiva y alerta temprana. | UN | وإن ما قام به الاتحاد الإفريقي مؤخرا من إنشاء مجلس للسلم والأمن يمثل خطوة مهمة في إقامة نظام للأمن الجماعي والإنذار السريع. |
156. Asimismo, en virtud del nuevo Código de Trabajo, se ha vuelto a establecer el Consejo de medicina del trabajo y se han creado comités de seguridad e higiene. | UN | 156- وأعادت مدونة الشغل إنشاء مجلس طب الشغل وأنشأت لجاناً للسلامة والصحة. |
Desde el comienzo, Georgia apoyó la iniciativa de establecer el Consejo de Derechos Humanos, con un mandato más firme de vigilar y asegurar el cumplimiento de los compromisos asumidos por los Estados miembros. | UN | ومنذ البدايــة الأولـى، دعمـت جورجيا المبادرة الرامية إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، يتمتع بولايـة أقـوى لرصد الالتـزامات التي تتعهـد بها الدول الأعضاء وضمان تنفيذها. |
Ahora que la Asamblea General ha adoptado la decisión de establecer el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, ha llegado el momento de actuar de manera decisiva en lo que se refiere a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ومثلما قررت الجمعية العامة إنشاء مجلس حقوق الإنسان وتشكيل لجنة بناء السلام، آن الأوان لاتخاذ إجراء حاسم بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
La resolución 60/251 de la Asamblea General, además de establecer el Consejo de Derechos Humanos, se ha pretendido que fije el tono para un diálogo internacional. | UN | وأشار إلى أن قرار الجمعية العامة 60/251، بالإضافة إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كان المقصود منه تحديد لهجة للحوار على الصعيد الدولي. |
1. establecer el Consejo de Paz y Seguridad Árabes, cuyo Estatuto adjunto sustituirá las disposiciones del mecanismo de la Liga de los Estados Árabes para la prevención, la gestión y la solución de las controversias; | UN | الموافقة على إنشاء مجلس السلم والأمن العربي ونظامه الأساسي المرفق، وتحل أحكامه محل أحكام آلية جامعة الدول العربية للوقاية من النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
La propuesta de establecer el Consejo de Justicia Interna para que elabore listas de personas calificadas para ocupar los cargos judiciales es de utilidad. | UN | 103 - واقتراح إنشاء مجلس العدل الداخلي اقتراح مفيد بهدف إعداد قوائم للأشخاص المؤهلين للتعيين في المناصب القضائية. |
En 2006, cuando la Asamblea decidió establecer el Consejo de Derechos Humanos, el propósito era fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para asegurar que todas las personas pudiesen gozar de todos los derechos humanos. | UN | وعندما قررت الجمعية في عام 2006 إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كانت تروم تعزيز قدرة الأمم المتحدة على كفالة تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان كافة. |
Al establecer el Consejo de Derechos Humanos, todos tuvimos la intención de crear un mecanismo desprovisto de selectividad, dobles raseros y presiones políticas en lo que respecta a los derechos humanos y su promoción y protección. | UN | ولدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، استهدفنا جميعا إنشاء آلية خالية من الانتقائية، والمعايير المزدوجة والضغط السياسي عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها. |
9. Estonia acepta la recomendación de acelerar las medidas para establecer el Consejo de Igualdad de Género. | UN | 9- تقبل إستونيا التوصية المتعلقة بتعجيل إجراء إنشاء مجلس للمساواة بين الجنسين. |
Un proyecto de ley para establecer el Consejo de la Federación se está examinando en el Consejo de Representantes, con asesoramiento y asistencia técnica de la UNAMI. | UN | ويوجد مشروع قانون إنشاء مجلس الاتحاد قيد المداولة في مجلس النواب، وتتولى البعثة تقديم المشورة والمساعدة التقنية في هذا الصدد. |
La Asamblea General decidió establecer el Consejo de Administración del PNUMA, cuyas funciones y atribuciones se enuncian en el párrafo 2 de la sección I de la resolución 2997 (XXVII). | UN | وقررت الجمعية العامة إنشاء مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي ترد وظائفه ومسؤولياته في الفقرة ٢ من الفرع اﻷول من القرار ٢٩٩٧ )د - ٢٧(. |
El Gobierno decidió establecer el Consejo de Asuntos de la Mujer el 28 de mayo de 1998, por medio de la Resolución del Gobierno No. 1059/1999. (V.28.). | UN | وقد قررت الحكومة إنشاء مجلس قضايا المرأة في 28 أيار/مايو 1999، وذلك في القرار الحكومي رقم 1059/1999. (V.28.). |
La Comisión ha tomado medidas para que los organismos nacionales de radiodifusión lleguen a un mayor número de usuarios, ha dictado el código de publicidad y patrocinio y ha ayudado a organizaciones de periodistas de Bosnia y Herzegovina a establecer el Consejo de Prensa de ese país. | UN | وتعمل لجنة وسائط الإعلام المستقلة على ضمان تغطية سكانية أفضل بالنسبة لمحطات الإرسال الوطنية، ونشرت قانون الإعلان والتمويل الإعلامي، كما ساعدت منظمات الصحفيين في البوسنة والهرسك على إنشاء مجلس صحافة البوسنة والهرسك. |
4. Acoge con agrado que la Unión Africana haya conseguido establecer el Consejo de Paz y Seguridad y espera con interés el establecimiento de otros elementos de apoyo como un grupo de sabios, un sistema continental de alerta temprana, una fuerza africana de reserva y un fondo especial; | UN | 4 - ترحب بالنجاح في إنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتتطلع إلى إنشاء عناصر الدعم الأخرى مثل فريق للحكماء ونظام قاري للإنذار المبكر وقوة احتياطية أفريقية وصندوق خاص؛ |
Los textos posteriores que han sido presentados para establecer el Consejo de Derechos Humanos han obviado dichas recomendaciones para acomodar las exigencias de la superpotencia. | UN | وأغفلت النصوص التي عرضت فيما بعد لإنشاء مجلس حقوق الإنسان تلك التوصيات، وذلك لإفساح المجال أمام شروط القوى العظمى. |
Párrafo 4.12: El Director Ejecutivo está autorizado a concertar acuerdos de participación en la financiación de los gastos, incluidos acuerdos de esa índole con terceros, a condición de que tales acuerdos de participación en la financiación de los gastos hayan sido aceptados por el país o los países receptores, con sujeción a los principios que pueda establecer el Consejo de Administración. | UN | البند ٤-١٢: يؤذن للمدير التنفيذي بالدخول في اتفاقات لتقاسم التكاليف، بما فيها اتفاقات تقاسم التكاليف مع طرف ثالث شريطة أن تحظى ترتيبات تقاسم التكاليف هذه بقبول البلد المتلقي أو البلدان المتلقية، ورهنا بالمبادئ التي قد يحددها مجلس اﻹدارة. |