ويكيبيديا

    "establecer la oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • إنشاء المكتب
        
    • إقامة المكتب
        
    • إقامة مكتب
        
    • أن يكون موقع المكتب
        
    • وأن تنشئ مكتباً
        
    • لإقامة مكتب
        
    El Vicesecretario General se encargaría también de establecer la Oficina de Financiación del Desarrollo y, posteriormente, supervisar sus actividades. UN ويضطلع نائب اﻷمين العام أيضا بمسؤولية إنشاء مكتب تمويل التنمية ويتولى بعد ذلك الاشراف على أنشطته.
    La UNMIL está ayudando actualmente a establecer la Oficina del defensor público en Monrovia. UN وتساعد البعثة حاليا في إنشاء مكتب لمحامي المساعدة القضائية في مونروفيا.
    Dada la importancia de establecer la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, se seguirán haciendo esfuerzos para localizar más recursos para financiar sus actividades. UN واعترافا بأهمية إنشاء مكتب دعم بناء السلام، وسوف يتواصل بذل جهود لتحديد المزيد من الموارد من أجل عملياته.
    Además, el Consejo celebró la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    Por tanto, recomendó que se considerara la posibilidad de establecer la Oficina como una misión política especial. UN ولذا فإنها توصي بأن يُنظَر في إنشاء المكتب بوصفه بعثة سياسية خاصة.
    Por tanto, recomienda que se considere la posibilidad de establecer la Oficina como una misión política especial. UN ولذا، فإنها توصي بأن يُنظر في إقامة المكتب بوصفه بعثة سياسية خاصة.
    También damos las gracias al Secretario General por establecer la Oficina del Asesor Especial sobre África a fin de conseguir que la comunidad internacional preste apoyo a la NEPAD. UN كما نشكر الأمين العام على إنشاء مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بغية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    La Secretaría tiene intención de establecer la Oficina de adquisiciones regional en calidad de proyecto piloto. UN وكانت الأمانة العامة تعتزم إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي.
    Ha ayudado también a establecer la Oficina de Asuntos de la Diáspora del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Integración Regional. UN وقد ساعدت أيضاً على إنشاء مكتب شؤون الشتات في وزارة الخارجية والتكامل الإقليمي.
    164. Aunque el Consejo de Seguridad creó el Tribunal en mayo de 1993, la labor de establecer la Oficina del Fiscal sólo se inició tras el nombramiento del Sr. Blewitt como Fiscal Adjunto interino en febrero de 1994. UN ١٦٤ - رغم أن مجلس اﻷمن أنشأ المحكمة في أيار/مايو ١٩٩٣، فإن مهمة إنشاء مكتب المدعي العام لم تبدأ إلا عقب تعيين السيد بلويت قائما بأعمال نائب المدعي العام في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Para establecer la Oficina Estatal de Derechos Humanos, Letonia recibió una asistencia inapreciable del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Centro de Derechos Humanos. UN ولدى إنشاء مكتب الدولة لحقوق اﻹنسان، تلقت لاتفيا معونة قيمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ومركز حقوق اﻹنسان.
    El proceso de establecer la Oficina del Representante Especial avanzó despacio durante el período considerado. UN ٥ - حدث في الفترة المشمولة بالتقرير تقدم بطيء في عملية إنشاء مكتب الممثل الخاص.
    8. El representante de Egipto acogió con agrado la decisión de la Asamblea General de establecer la Oficina del Alto Representante y expresó su esperanza de que la resolución de la Asamblea General se aplicara plenamente. UN 8- ورحب ممثل مصر بقرار الجمعية العامة إنشاء مكتب الممثل السامي وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ هذا القرار تنفيذا كاملا.
    Como usted recordará, después de la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia, el Consejo de Seguridad respaldó mi intención de establecer la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia (UNOL). UN لعلكم تذكرون أن مجلس الأمن قد أيد، في أعقاب سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا، اعتزامي إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    Los objetivos y la estructura de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) se basan en las lecciones aprendidas al establecer la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) y en una estrategia común de acción, además de reflejar el programa de reforma de las Naciones Unidas. UN وقال إن أهداف وهيكل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تستند إلى الدروس المستفادة من إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وإلى استراتيجية مشتركة للعمل، تعبِّر عن برنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    Además, el Consejo celebró la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    Por lo tanto, celebramos las noticias positivas acerca de la decisión de establecer la Oficina de las Naciones Unidas en África occidental. UN ولذلك، فإننا نرحب بالأنباء الإيجابية حول القرار القاضي بإنشاء مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    En su informe (A/60/568), el Secretario General parece sustituir su intención de establecer la Oficina por una propuesta que somete a la aprobación de la Asamblea General. UN 4 - ويبدو أن الأمين العام استعاض في تقريره (A/60/568) عن نيته إنشاء المكتب بمقترح يقدم للجمعية العامة للموافقة عليه.
    Se propone establecer la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones mediante la integración de los recursos existentes de la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión y la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que juntos suman unos 433 funcionarios y contratistas. UN ويُقترح إنشاء المكتب بالدمج بين الموارد الموجودة لدى كل من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية وشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني، وهي موارد تتألف مجتمعة من نحو 433 موظفا ومتعاقدا.
    El Administrador Asociado respondió que el PNUD compartía la opinión de que era urgente establecer la Oficina. UN ١٨١ - ورد المدير المعاون بقوله إن إلحاحية إقامة المكتب يؤمن بها البرنامج اﻹنمائي أيضا.
    Pidió además que el Administrador preparase un informe sobre el papel y las funciones precisas de la Comisión de Coordinación de la Gestión propuesta, y que el Director Ejecutivo de la OSP informara, por intermedio de la Comisión Consultiva, acerca de la manera de establecer la Oficina de Servicios para Proyectos como entidad independiente e identificable y de aumentar la transparencia de sus operaciones. UN وطلب أيضا أن يقدم مدير البرنامج تقريرا عن الدور والوظائف المحددة للجنة التنسيق اﻹداري المقترحة، وأن يقدم المدير التنفيذي لمكتب خدمات الدعم تقريرا، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بشأن طرق إقامة مكتب خدمات المشاريع ككيان مستقل وقائم بذاته وزيادة وضوح عملياته.
    Informó sobre su decisión de establecer la Oficina regional del UNFPA para Europa Oriental y Asia Central en Estambul (Turquía), y subrayó que el Fondo había seguido un proceso transparente utilizando los mismos criterios aplicados para el establecimiento de las demás oficinas regionales. UN وأبلغت المجلس بأنها قررت أن يكون موقع المكتب الإقليمي للبرنامج لأوروبا الشرقية ووسط آسيا في اسطنبول، تركيا، مؤكدة أن الصندوق اتبع في ذلك عملية اتسمت بالشفافية، واستخدم فيها ذات المعايير المستخدمة لتحديد مواقع المكاتب الإقليمية الأخرى.
    A este respecto, el Estado parte debería aprobar rápidamente y aplicar el proyecto de ley de denuncias contra la policía, establecer la Oficina Independiente de Denuncias contra la Policía y aprobar una nueva ley de policía y una ley de procedimientos de la policía y medios de prueba en materia penal, así como códigos de prácticas para regular la conducta de las personas a las que se encargue investigar delitos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف وتنفّذ على وجه السرعة مشروع القانون المتعلق بالشكاوى ضد الشرطة الجاري إعداده، وأن تنشئ مكتباً مستقلاً للشكاوى ضد الشرطة؛ كما ينبغي لها أن تعتمد قانوناً جديداً متعلقا بالشرطة وقانوناً بشأن إجراءات الشرطة والأدلة الجنائية، إلى جانب قواعد الممارسة لضبط سلوك الأشخاص المعهود إليهم بالتحقيق في الجرائم.
    Se ultiman los preparativos administrativos para establecer la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona, que comenzará a funcionar el 1° de enero de 2006. UN 24 - لقد وصلت الاستعدادات الإدارية لإقامة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، الذي سيباشر عمله في 1 كانون الثاني/يناير 2006، مراحلها النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد