establecer programas nacionales de eficiencia energética con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وضع برامج محلية لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة بدعم من المجتع الدولي. |
Existe una red conjunta pública y privada que no ha logrado establecer programas de atención para menores explotados. | UN | ولم ينجح إنشاء شبكة عامة وخاصة مشتركة لمنع ذلك في وضع برامج لحماية الأطفال المستغَلين. |
establecer programas de rehabilitación, incluyendo servicios de asesoramiento; | UN | وضع برامج اعادة التأهيل التي تشمل تقديم الخدمات الاستشارية |
Si se reuniesen más fondos, se podrían establecer programas análogos en otras regiones. | UN | وإذا تيسر جمع مزيد من اﻷموال، فسوف يمكن إنشاء برامج شبيهة على نحو ملائم في مناطق أخرى. |
37. Si todavía no existen, los gobiernos deberían considerar la posibilidad de establecer programas de servicios voluntarios para los jóvenes. | UN | ٧٣ - ينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء برامج خدمات تطوعية للشباب، إذا لم تكن توجد بالفعل. |
ix) establecer programas de utilización racional del agua y asegurar su explotación y mantenimiento; | UN | ' ٩ ' وضع برامج للاستخدام الرشيد للمياه وضمان عملها وصونها؛ |
El año pasado hablé sobre la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares y sobre la necesidad de establecer programas prácticos y factibles que nos ayudaran en nuestro propio proceso de desarrollo. | UN | في العام الماضي فقط، تكلمت عن ضعف الدول الجزرية الصغيرة وضرورة وضع برامج عملية قوية لمساعدتنا في عمليتنا اﻹنمائية. |
Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de los abusos y la explotación sexuales. | UN | وينبغي وضع برامج ﻹعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج لضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
ii) Organizar cursos prácticos de capacitación de instructores para constituir a nivel regional y nacional una reserva de expertos en capacitación, que puedan establecer programas nacionales y regionales de capacitación; | UN | ' ٢` إقامة حلقات عمل لتدريب المدربين من أجل تكوين مجموعة من المدربين الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، والقادرين على وضع برامج تدريب وطنية وإقليمية؛ |
ii) Organizar cursos prácticos de capacitación de instructores para constituir a nivel regional y nacional una reserva de expertos en capacitación, que puedan establecer programas nacionales y regionales de capacitación; | UN | ' ٢` إقامة حلقات عمل لتدريب المدربين من أجل تكوين مجموعة من المدربين الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، والقادرين على وضع برامج تدريب وطنية وإقليمية؛ |
Se deben establecer programas para rehabilitar y reintegrar a los niños soldados y evitar que se los siga explotando. | UN | وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم للحيلولة أيضا دون استغلالهم. |
Es preciso establecer programas para enseñar a las jóvenes las nociones de salud reproductiva, a fin de evitar los embarazos precoces. | UN | ويجب وضع برامج لتثقيف الفتيات الصغيرات في مجال الصحة الإنجابية بما يمنع الحمل في سن مبكرة. |
Además, se deben establecer programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad a este respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Según se establece en la Convención, la adopción de medidas especiales, provisionales o de acción afirmativa significa que se deben establecer programas que beneficien a la mujer más que al hombre. | UN | فالمراد مما تنص عليه الاتفاقية من اتخاذ تدابير خاصة أو مؤقتة أو على سبيل العمل اﻹيجابي هو إنشاء برامج لفائدة النساء أكثر مما هي لفائدة الرجال. |
Según se establece en la Convención, la adopción de medidas especiales, provisionales o de acción afirmativa significa que se deben establecer programas que beneficien a la mujer más que al hombre. | UN | فالمراد مما تنص عليه الاتفاقية من اتخاذ تدابير خاصة أو مؤقتة أو على سبيل العمل اﻹيجابي هو إنشاء برامج لفائدة النساء أكثر مما هي لفائدة الرجال. |
• establecer programas de conocimientos básicos de derecho para que las mujeres conozcan sus derechos y los métodos de buscar protección conforme a la ley; | UN | ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بقوة القانون؛ |
Las comisiones orgánicas deberían establecer programas de trabajo multianuales para el seguimiento y el examen de los programas de acción de las conferencias. | UN | وينبغي للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات. |
También es necesario establecer programas a fin de examinar y garantizar el cumplimiento de las leyes, los reglamentos y las normas aprobados. | UN | وثمة حاجة أيضا الى وضع البرامج اللازمة لاستعراض القوانين واﻷنظمة والمعايير المعتمدة وضمان الالتزام بها. |
En la parte II se prevé establecer programas de capacitación para luchar contra la trata de personas destinados a funcionarios de los órganos estatales encargados de esa labor. | UN | القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة. |
Dentro de ese marco los gobiernos deben establecer programas nacionales de verificación y prevención del emplazamiento de armas en el espacio. | UN | وفي هذا الإطار، يجب على الحكومات إقامة برامج وطنية للتحقّق من تسليح الفضاء ومنعه. |
3. Se procurará, en particular, establecer programas apropiados para las embarazadas, las madres lactantes y las reclusas con hijos. | UN | 3- يجب بذل جهود خاصة لتوفير برامج تلائم الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن. |
Existen otras oportunidades para reducir el uso exclusivo del DDT y para establecer programas de gestión integrada de los vectores. | UN | وهناك فرص أخرى للحد من الاعتماد على الـ دي. دي. تي ووضع برامج للإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Varios representantes hicieron hincapié en la necesidad de establecer programas modelo para sensibilizar y readiestrar al personal judicial y administrativo. | UN | وشدد ممثلون عديدون على لزوم استحداث برامج نموذجية لتوعية العاملين في القضاء والادارة واعادة تدريبهم. |
Los actuales intentos por establecer programas clandestinos representan, en consecuencia, una amenaza inaceptable. | UN | ووجود عدد من الجهود المبذولة لإنشاء برامج سرية تشكل بالتالي تهديداً غير مقبول. |
Muchas organizaciones empiezan a establecer programas de asistencia a los empleados, no sólo para los trabajadores sino también para sus familias. | UN | وبدأت مؤسسات كثيرة تنشئ برامج لمساعدة العاملين لا تقتصر على عمالها وحدهم، بل تشمل أسرهم أيضا. |
80. En la actualidad, la Secretaría no dispone de recursos para establecer programas de aprendizaje electrónico pero está estudiando la posibilidad de hacerlo en el futuro. | UN | 80- وتفتقر الأمانة في الوقت الحالي للموارد اللازمة لتقديم برامج للتعلّم لكنها تنظر في القيام بذلك في المستقبل. |
Corresponde ante todo a los Estados establecer programas de prevención. | UN | وأنها مسؤولية الدول في المقام الأول لإقامة برامج وقائية. |
Es necesario establecer programas de acción nacionales en relación con el agua, con la participación activa de las partes interesadas. | UN | وينبغي وضع جداول أعمال وطنية بشأن المياه مع مشاركة حيوية من أصحاب المصلحة. |
establecer programas para atender a la situación de los desplazados internos. | UN | وُضعت برامج لمعالجة وضع الأشخاص المشردين داخلياً. |