La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está colaborando con la Agencia Espacial Alemana (DARA) en la preparación de un estudio sobre la viabilidad de establecer un servicio informatizado internacional de información sobre el espacio. | UN | ويتعاون مكتب شؤون الفضاء الخارجي مع وكالة الفضاء اﻷلمانية على إعداد دراسة جدوى إنشاء دائرة معلومات فضائية دولية محوسبة. |
Posibilidad de establecer un servicio de interpretación permanente en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | إمكانية إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي |
El PNUD ha estudiado la posibilidad de establecer un servicio centralizado de crédito que proporcione capital a todos los proyectos de asistencia técnica que se desarrolla actualmente. | UN | وقد عكف البرنامج اﻹنمائي على سبر إمكانية إنشاء مرفق ائتماني مركزي يوفر خدمات تمديد الائتمان ورأس المال لحافظته الحالية من مشاريع المساعدة التقنية. |
* Algunas otras comunas proyectan establecer un servicio en un futuro próximo. | UN | وتسعى عدة كوميونات أخرى إلى إنشاء خدمة في المستقبل القريب. |
A tal fin, la UNAMIR está próxima a establecer un servicio de radiodifusión. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بإنشاء مرفق للبث اﻹذاعي. |
La Fiscal es partidaria de establecer un servicio de traducción completamente independiente para la Oficina del Fiscal. | UN | وتؤيد المدعية العامة إنشاء دائرة مستقلة تماما للترجمة في مكتب المدعي العام. |
Exposiciones orales Posibilidad de establecer un servicio permanente de interpretación en Nairobi | UN | 1 - إمكانية إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في نيروبي |
A ese respecto, la MONUC tiene previsto establecer un servicio independiente de radiodifusión en onda corta que abarque todo el país. | UN | وفي هذا الصدد، تنوي البعثة إنشاء دائرة بث مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد بأكمله. |
El objetivo era establecer un servicio estatal de fronteras a lo largo de los 1.550 kilómetros de fronteras del país. | UN | وكان الهدف هو إنشاء دائرة حدود الدولة لتغطية حدود البلد التي يبلغ طولها 550 1 كيلومترا. |
En consecuencia, según informó el Secretario General Adjunto al Consejo de Seguridad, la Secretaría se proponía establecer un servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas (SAAS) en el Departamento de Asuntos de Desarme, con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وأعلم وكيل الأمين العام مجلس الأمن بأن الأمانة العامة تعتزم، نتيجة لذلك، إنشاء دائرة استشارية معنية بالأسلحة الصغيرة داخل إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك بالاعتماد على موارد من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Además, la UNCTAD y Unilever firmaron un memorando de entendimiento por el que los miembros del personal de Unilever ayudarían a la UNCTAD a establecer un servicio de asesoramiento sobre vinculaciones comerciales. | UN | وفضلاً عن ذلك، وقع الأونكتاد وشركة أونيلفر على مذكرة تفاهم تنص على قيام موظفي شركة أونيلفر بمساعدة الأونكتاد في إنشاء دائرة لإسداء المشورة بشأن إقامة الروابط التجارية. |
Además, hay serias dificultades para establecer un servicio internacional de prestamista en última instancia que proporcione el tipo de liquidez necesaria para contrarrestar esos ataques a una moneda. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك صعوبات خطيرة تواجه إنشاء مرفق دولي لﻹقراض اﻷخير بغرض توفير ما يلزم من سيولة للتصدي لمثل هذه الهجمات على العملات. |
También se acordó establecer un servicio de apoyo regional similar a las dependencias regionales de coordinación de otras regiones; | UN | كذلك تم الاتفاق على إنشاء مرفق للمساندة الإقليمية مماثل لوحدات التنسيق الإقليمية الخاصة بالمناطق الأخرى؛ |
En el contexto de una cooperación Sur-Sur eficaz, se podría establecer un servicio mediante el cual los países que obtuviesen ganancias imprevistas por sus exportaciones de petróleo hicieran una contribución a los países africanos más vulnerables. | UN | وفي سياق تفعيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن إنشاء مرفق تسهم من خلاله البلدان التي تحصل على عوائد غير متوقعة من صادرات النفط في تنمية أكثر البلدان الأفريقية ضعفا. |
Además, la UNCTAD comenzó a establecer un servicio de comercialización del arroz cuyo funcionamiento está a cargo del CCI. | UN | وشرع اﻷونكتاد، إضافة إلى ذلك، في إنشاء خدمة سوقية فيما يتعلق باﻷرز يتولى تنفيذها مركز التجارة الدولية. |
Posibilidad de establecer un servicio común de nóminas para el régimen común de las Naciones Unidas | UN | جدوى إنشاء خدمة مشتركة لكشوفات المرتبات من أجل النظام الموحد للأمم المتحدة |
Por consiguiente, el orador celebra la decisión del Banco Mundial de establecer un servicio especial de préstamos para los más pobres de entre los pobres. | UN | ورحب بالتالي بقرار البنك الدولي بإنشاء مرفق قروض خاص ﻷفقر الفقراء. |
Su delegación toma nota de la propuesta de establecer un servicio de arreglo de controversias; no obstante, dicho servicio debe estar en consonancia con las disposiciones de la Carta y, en concreto, con el Artículo 101 de ésta. | UN | وقال إن وفده يحيط علماً بالاقتراح الذي يقضي بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات ولكن مثل هذه الدائرة ينبغي أن تأتي متسقة مع أحكام الميثاق وبالذات مع المادة 101 من الميثاق. |
El costo de establecer un servicio de ese tipo y hacerlo funcionar durante dos años ha sido de aproximadamente 150.000 dólares. | UN | وقد بلغت تكلفة إقامة خدمة كهذه وتشغيلها لمدة سنتين نحو ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Asimismo, el argumento de que no se puede establecer un servicio de interpretación en Nairobi porque no tiene suficientes reuniones que atender es una falacia, ya que no se esgrimió un argumento similar en relación con el establecimiento de servicios comparables en Ginebra y Viena. | UN | وبالمثل فإن الحجة القائلة بعدم إمكان إنشاء خدمة ترجمة شفوية فـــي نيروبي لعدم وجود عدد كاف من الاجتماعات لتبرير وجود تلك الخدمة لا أساس لها من الصحة؛ ولم تثر اعتراضات مماثلة بصدد إنشاء خدمات مماثلة في جنيف وفيينا. |
Con el fin de aliviar el problema del hacinamiento en las prisiones se había adoptado una estrategia para establecer un servicio de vigilancia de la libertad condicional. | UN | واعتمدت استراتيجية لإنشاء دائرة لمراقبة السلوك بهدف تخفيف اكتظاظ السجون. |
En el FMI, es preciso materializar los esfuerzos destinados a establecer un servicio que brinde acceso fiable y oportuno a recursos considerables. | UN | وفي صندوق النقد الدولي، ينبغي جني ثمار الجهود المبذولة لإنشاء مرفق يتيح فرصا مناسبة يمكن الاعتماد عليها في الحصول على موارد ملموسة. |
Requisitos para establecer un servicio único para atender los procedimientos y formalidades de exportación e importación en los países miembros de la CESPAO | UN | الشروط اللازمة لإنشاء نافذة وحيدة لتولي إجراءات التصدير/الاستيراد والإجراءات الرسمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Se prevé establecer un servicio de helicópteros para emergencias que sería el medio de transporte más rápido y expeditivo; mientras tanto, se utilizan los recursos de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | المتوقع إيجاد خدمة نقل بالطائرة العمودية في حالات الطوارئ كفيلة بأن تتيح أسرع وسيلة نقل وأكثرها استعجالاً. ريثما تبدأ هذه الخدمة، يجري استخدام موارد وزارة الدفاع ووزارة الداخلية لهذا الغرض. |
La División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas está trabajando junto con las autoridades locales a fin de determinar si procede establecer un servicio de donación de sangre en los locales de la Sede. | UN | تبحث شعبة الخدمات الطبية بالأمم المتحدة مع السلطات المحلية إمكانية إقامة مرفق للتبرع بالدم في المقر. |
Aunque la gran mayoría de los representantes de los jefes ejecutivos se mostró favorable a establecer un servicio de pagos análogo al del Banco Mundial, no hubo una mayoría favorable a establecer prestaciones nuevas. | UN | ورغم أن الغالبية العظمى من ممثلي الرؤساء التنفيذيين تحبذ إنشاء تسهيل للدفع من النوع الذي أقره البنك الدولي فإنه لا توجد أغلبية تؤيد إنشاء أية استحقاقات جديدة. |
En el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones, la Asamblea General, en su resolución 63/262, aprobó la propuesta de establecer un servicio activo secundario de telecomunicaciones en Valencia (España) en apoyo de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | 31 - وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وافقت الجمعية العامة في قرارها 63/262 على اقتراح استضافة مرفق ثانوي فعال للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلنسية، إسبانيا، لدعم أنشطة حفظ السلام. |
El Consejo decidió seguir examinando el asunto y considerar la posibilidad de establecer un servicio alternativo para los objetores de conciencia. | UN | وقرر المجلس مواصلة دراسة الموضوع وبحث إمكانية اعتماد خدمة بديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً. |