ويكيبيديا

    "establecidas en la carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبينة في ميثاق
        
    • النحو الوارد في الميثاق
        
    • المنصوص عليها في ميثاق
        
    • المحددة في ميثاق
        
    • على النحو الوارد في ميثاق
        
    • المنصوص عليها في الميثاق
        
    • الواردة في الميثاق
        
    • الواردة في ميثاق
        
    • المبينة في الرسالة
        
    • المحددة في الميثاق
        
    • التي حددها ميثاق
        
    • المحددتين في ميثاق
        
    • هي مبينة في الميثاق
        
    • المنصوص عليها مباشرة في الميثاق
        
    Se podrán iniciar los procedimientos disciplinarios previstos en el artículo X del Estatuto del Personal y en el capítulo X del Reglamento del Personal contra los funcionarios que no cumplan sus obligaciones o las normas de conducta establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto y el Reglamento del Personal, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y todas las publicaciones administrativas. UN يجوز اتخاذ اﻹجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل العاشر من النظام اﻹداري للموظفين بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع اﻹصدارات اﻹدارية.
    Se podrán iniciar los procedimientos disciplinarios previstos en el artículo X del Estatuto del Personal y en el capítulo X del Reglamento del Personal contra los funcionarios que no cumplan sus obligaciones o las normas de conducta establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto y el Reglamento del Personal, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y todas las publicaciones administrativas. UN يجوز اتخاذ اﻹجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل العاشر من النظام اﻹداري للموظفين بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع اﻹصدارات اﻹدارية.
    La prevención de los conflictos es una de las principales obligaciones establecidas en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومنع نشوب الصراعات أحد الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, sería preciso que los Estados Miembros prestaran asistencia mediante la adscripción de personal y, en los casos apropiados, la selección de personal calificado que satisficiera las normas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء أساسية سواء بإعارة موظفين أو، في الحالات المناسبة، بتحديد الموظفين المؤهلين الذين يستوفون المعايير المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Reitera que todos los Estados Miembros deben cumplir estrictamente las obligaciones establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, incluida la solución pacífica de controversias y la prevención y solución de conflictos; UN 1 - تكرر تأكيد ضرورة أن تتقيد جميع الدول الأعضاء على نحو تام بالتزاماتها على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛
    También enviará un firme mensaje positivo al mundo exterior y al público en general, fortaleciendo así el papel de la Organización y fomentando su capacidad de desempeñar con eficacia las funciones establecidas en la Carta. UN وستبعث أيضا برسالة إيجابية قوية إلى العالم الخارجي وإلى الجمهور العام، مما يعزز بالتالي دور المنظمة ويعزز قدرتها على الاضطلاع بفعالية بالمهام المنصوص عليها في الميثاق.
    Ante estos retos, la Oficina de Ética sigue promoviendo la adhesión de la Organización, su personal y los interesados a las expectativas establecidas en la Carta. UN ٨١ - وفي ظل هذه التحديات، يواصل مكتب الأخلاقيات تعزيز تقيد المنظمة وموظفيها وغيرهم من أصحاب المصلحة بالتوقعات الواردة في الميثاق.
    El Jefe de Operaciones se ocupa de la gestión y dirección del servicio de conformidad con las metas establecidas en la Carta de gestión de la Caja, y de asegurar que se cumplan los Estatutos y Reglamentos y el sistema de ajuste de las pensiones de la Caja, al tiempo que se aplican las políticas concretas de control de la calidad, control interno y comunicaciones. UN ويتولى رئيس العمليات مسؤولية إدارة وتوجيه الخدمة وفقا للأهداف المبينة في ميثاق إدارة الصندوق وكفالة الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، ونظام تسوية المعاشات التقاعدية، في الوقت الذي يعمل فيه على النحو الواجب في إطار سياسات محددة في مجال إدارة النوعية والرقابة الداخلية والاتصالات.
    La plena aplicación de las obligaciones establecidas en la Carta de las Naciones Unidas y en otros instrumentos internacionales, incluido el marco internacional de derechos humanos, es esencial para los esfuerzos colectivos destinados a mantener la paz y la seguridad internacionales, abordar con eficacia las nuevas amenazas y asegurar la rendición de cuentas por los crímenes internacionales. UN ويتسم التنفيذ التام للالتزامات المبينة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك الإطار الدولي لحقوق الإنسان، بأهمية محورية للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين، والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة، وكفالة المساءلة عن ارتكاب جرائم دولية.
    El cumplimiento pleno de las obligaciones establecidas en la Carta de las Naciones Unidas y en otros instrumentos internacionales, incluido el marco internacional de derechos humanos, es medular para los esfuerzos colectivos por mantener la paz y la seguridad internacionales, hacer frente con eficacia a las amenazas emergentes y asegurar la rendición de cuentas por los crímenes internacionales. UN وفي المقابل، يتسم التنفيذ التام للالتزامات المبينة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بأهمية محورية للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين، والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة، وكفالة المساءلة عن ارتكاب جرائم دولية.
    c) Garantizar que las actividades y las estrategias operacionales del UNFPA se ajusten a la orientación normativa general determinada por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, de conformidad con sus funciones respectivas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas; UN (ج) ضمان اتساق الأنشطة والاستراتيجيات التنفيذية للصندوق مع توجيهات السياسة العامة التي يقدمها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقاً لمسؤولية كل منهما المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    c) Garantizar que las actividades y las estrategias operacionales del UNFPA se ajusten a la orientación normativa general determinada por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, de conformidad con sus funciones respectivas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas; UN (ج) ضمان اتساق الأنشطة والاستراتيجيات التنفيذية للصندوق مع توجيهات السياسة العامة التي تقدمها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقاً لمسؤولية كل منهما المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Sin embargo, todos somos conscientes de que, cuando hay mucho en juego, los Estados pueden manifestar ciertos comportamientos que contradicen claramente las obligaciones jurídicas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أن الجميع يدركون أنه عندما تكون المصالح شديدة الكبر قد تتصرف الدول بطرق قد تتعارض مع المتطلبات القانونية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ese es precisamente el significado que damos al actual debate sobre el multilateralismo eficaz: la capacidad para llevar a cabo las tareas establecidas en la Carta, algunas de las cuales se han destacado en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذلك المعنى تحديدا هو الذي نعطيه للنقاش الجاري بشأن تعددية الأطراف الفاعلة: القدرة على القيام بالمهمات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة التي تم تسليط الضوء على بعضها في الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Reitera que todos los Estados Miembros deben cumplir estrictamente las obligaciones establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, incluidos el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución; UN 1 - تكرر تأكيد ضرورة أن تتقيد جميع الدول الأعضاء على نحو تام بالتزاماتها على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة في مجالات منها تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛
    Esta última evolución, que se inscribe dentro del plan de reformas del Secretario General, ayudará sin duda a éste a conducir mejor las actividades establecidas en la Carta, en el plan de mediano plazo y en las resoluciones de la Asamblea General. UN وقال إن هذا التطور اﻷخير، الذي أدرج في خطة اﻹصلاح لﻷمين العام، سيساعد بالتأكيد اﻷمين العام على قيامه باﻷنشطة المنصوص عليها في الميثاق بشكل أفضل، وعلى اﻹشراف على تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل وتنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Este cambio, que requeriría una revisión del párrafo 5.4 del Reglamento Financiero con respecto a la definición de “mora”, reduciría la suma máxima acumulable por los Estados Miembros antes de la imposición del Artículo 19 a una suma más cercana a las cuotas de los dos años establecidas en la Carta. UN ومن شأن هذا التغيير، الذي يتطلب تنقيح المادة ٥-٤ من النظام المالي التي تتعلق بتعريف " المتأخرات " ، أن يقلل من المبلغ اﻷقصى الذي يمكن أن يتراكم على الدول اﻷعضاء قبل فرض المادة ١٩، وأن يجعل هذا المبلغ قريبا من مستوى اشتراكات فترة السنتين الواردة في الميثاق.
    Tiene por objeto responsabilizar a los funcionarios, mediante procedimientos disciplinarios, del incumplimiento de sus obligaciones y de las normas de conducta establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto y el Reglamento del Personal, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y todas las publicaciones relacionadas con esos instrumentos. UN ومن شأنه أن يكفل إخضاع الموظفين للمساءلة، من خلال إجراءات تأديبية، فيما يتعلق بعدم الوفاء بالتزاماتهم وبمعايير السلوك، الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفيـن، والنظـام المالي والقواعـد الماليـة وجميـع اﻹصدارات اﻹدارية.
    10. Decide, por consiguiente, autorizar un aumento del personal de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas/UNPROFOR, sobre la base del mandato presente y en las condiciones establecidas en la Carta antes mencionada, de hasta 12.500 tropas adicionales, con las modalidades de financiación que se determinarán posteriormente; UN ١٠ - يقرر تبعا لذلك بأن يأذن بزيادة عدد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية، بما يصل الى ٥٠٠ ١٢ من القوات اﻹضافية، متصرفا بذلك في إطار الولاية الحالية ووفقا لﻷحكام المبينة في الرسالة المذكورة أعلاه، على أن تحدد طرائق التمويل فيما بعد؛
    Instamos a los países importantes que se encuentran atrasados en el pago de sus contribuciones financieras a la Organización a que cumplan con las obligaciones financieras establecidas en la Carta y paguen sus contribuciones en su totalidad, en forma incondicional y sin más demoras. UN ونحن ندعو البلدان الرئيسية المتأخرة في سداد أنصبتها للمنظمة أن تفي بالتزاماتها المالية المحددة في الميثاق بأن تدفعها بالكامل، دون قيد أو شرط ودون مزيد من التأخير.
    En opinión de Cuba, los paradigmas de selectividad, manipulación y politización que busca establecer esta agrupación en relación con la democracia se riñen con las pautas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas y tienen un claro objetivo de exclusión. UN وتعتقد كوبا أن المعتقدات الانتقائية وعمليات التلاعب والتسييس الساعية إلى إنشاء هذه المجموعة من الديمقراطيات تصطدم بالمبادئ التوجيهية التي حددها ميثاق الأمم المتحدة، وتهدف بوضوح إلى الاستبعاد.
    En el presente documento se aborda la cuestión del número de miembros no permanentes que ha de tener el Consejo de Seguridad. No obstante, habida cuenta de las relaciones entre las dos categorías de miembros establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, habrá que hacer referencia, ocasionalmente, a la condición de miembro permanente del Consejo. UN ١ - تركز هذه الورقة على مسألة العضوية غير الدائمة، ولكن نظرا لما يوجد من علاقات تربط بين فئتي العضوية المحددتين في ميثاق اﻷمم المتحدة، سيكون من الضروري أن نشير إشارة عابرة إلى الفئة اﻷخرى منهما، أي العضوية الدائمة.
    La referencia a la Carta comprende las obligaciones directamente establecidas en la Carta y las emanadas de decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad, que según la Corte Internacional de Justicia prevalecen sobre otras obligaciones de derecho internacional en virtud del Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشمل الإشارة إلى الميثاق الالتزامات المنصوص عليها مباشرة في الميثاق وتلك المنبثقة من القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن، التي لها الأسبقية كذلك، وفقاً لرأي محكمة العدل الدولية، على الالتزامات الأخرى القائمة بموجب القانون الدولي على أساس المادة 103 من الميثاق().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد