ويكيبيديا

    "establecidas en las resoluciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنصوص عليها في قرارات
        
    • الواردة في قرارات
        
    • المبينة في قرارات
        
    • المحددة في قرارات
        
    • المنصوص عليها في القرارات
        
    • مما ورد في قرارات
        
    • الواردة في القرارات
        
    • المنصوص عليها في قراري
        
    • المحددة في القرارين
        
    • الواردة في القرارين
        
    • المفروضة بموجب القرارين
        
    • بها والواردة في قرارات
        
    • المقررة بموجب القرارين
        
    • الواردة في قراري
        
    • التي حددتها قرارات
        
    La ejecución del programa de desarme se guía por las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN ٩ - يسترشد في تنفيذ برنامج نزع السلاح باﻷولويات المنصوص عليها في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Deben mantenerse las sanciones hasta que se cumplan las condiciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وينبغي استبقاء الجزاءات لحين الوفاء بالشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La República Eslovaca, en su calidad de país del Danubio y de Estado Miembro de las Naciones Unidas afectado directamente por la situación, enfrenta graves problemas económicos generados por el cumplimiento de las medidas establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن جمهورية سلوفاكيا، بوصفها إحدى بلدان نهر الدانوب وعضوا من أعضاء اﻷمم المتحدة التي تضررت مباشرة، تواجه مشكل اقتصادية خطيرة ناجمة عن تنفيذها للتدابير المبينة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    La ejecución de este programa debe guiarse por las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وينبغي الاسترشاد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات المحددة في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Servicio de Inmigración de Nigeria se compromete a aplicar la prohibición de viajar y otras medidas pertinentes establecidas en las resoluciones. UN وتلتزم دائرة الهجرة النيجيرية بتنفيذ حظر السفر وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المنصوص عليها في القرارات.
    2. En virtud del inciso f) del párrafo 6 de las directrices, el Comité debe informar cada 90 días al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٢ - وبموجب الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، يطلب الى اللجنة أن ترفع كل ٩٠ يوما الى مجلس اﻷمن تقريرا بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها مما ورد في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Por último, debe destacarse la plena disposición de la UIAF para colaborar con otras autoridades competentes nacionales e internacionales, con el fin de hacer cumplir con las acciones establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con el financiamiento del terrorismo. UN وأخيرا، فإن وحدة المعلومات والتحليل المالي على أتم استعداد للتعاون مع سائر السلطات الوطنية والدولية بغية كفالة تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    La República Popular Democrática de Corea debe tomar medidas concretas para cumplir plenamente las obligaciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los acuerdos concertados en las conversaciones entre las seis partes. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ إجراءات ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات الأطراف الستة.
    Las obligaciones establecidas en las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo deben ser estrictamente aplicadas por todos los Estados Miembros. UN كذلك يجب تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب تنفيذا صارما من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Las sanciones establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008) son limitadas y reversibles. UN وأحكام الجزاءات الواردة في قرارات مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) محدودة وقابلة للتغيير.
    :: Bajo la dirección del Comité, el Grupo ha prestado asesoramiento técnico a Estados Miembros, el sector privado y organizaciones humanitarias para que comprendieran e interpretaran mejor las disposiciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبتوجيه من اللجنة، أسدى الفريق المشورة الفنية إلى الدول الأعضاء والقطاع الخاص ومنظمات حقوق الإنسان بشأن سبل الفهم والتفسير الأفضل للأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La cuestión del acceso es esencial para que la Comisión pueda finalmente cumplir sus tareas establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ١٤٦ - ومسألة إمكانية الوصول مسألة حيوية للنجاح التام في تمكن اللجنة من إنجاز مهامها بصيغتها الواردة في قرارات مجلس اﻷمن.
    " 5. El Grupo de Trabajo observó que, en el curso del año, el Comité Especial se había atenido estrictamente a las directrices establecidas en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias, en particular la resolución 47/202, de 22 de diciembre de 1992. UN " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولاسيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    5. El Grupo de Trabajo observó que, en el curso del año, el Comité Especial se había atenido estrictamente a las directrices establecidas en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias, en particular la resolución 47/202, de 22 de diciembre de 1992. UN ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    La ejecución de este programa debe guiarse por las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وينبغي الاسترشاد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات المحددة في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La ejecución del programa debe guiarse por las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وينبغي الاسترشاد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات المحددة في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Normalmente, el Consejo realiza los exámenes durante consultas oficiosas, con miras a evaluar la medida en que el Estado o parte de que se trate cumpla las obligaciones y condiciones establecidas en las resoluciones pertinentes. UN ويجري المجلس الاستعراضات عادة في إطار المشاورات غير الرسمية، بغية تقييم درجة امتثال الدولة أو الطرف المستهدف الالتزامات والشروط المنصوص عليها في القرارات.
    2. En virtud del inciso f) del párrafo 6 de las directrices, el Comité debe informar cada 90 días al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٢ - مطلوب من اللجنة، بمقتضى الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، أن ترفع كل ٩٠ يوما الى مجلس اﻷمن تقريرا بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها مما ورد في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Indonesia está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas establecidas en las resoluciones antes mencionadas. UN إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    En la carta, el Ministro Banks señaló que las medidas concebidas por el Gobierno de Liberia eran más exhaustivas que las establecidas en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وذكر الوزير بانكس في رسالته أن ' ' الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا تتجاوز تلك المنصوص عليها في قراري الأمم المتحدة``.
    " Las sanciones " Las medidas establecidas en las resoluciones UN " الجزاءات " التدابير المحددة في القرارين
    14. Decide que el Comité establecido en virtud de la resolución 841 (1993) desempeñe las siguientes funciones, además de las establecidas en las resoluciones 841 (1993) y 873 (1993) y en el párrafo 3 de la presente resolución: UN " ١٤ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بالمهام التالية باﻹضافة الى المهام الواردة في القرارين ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( وفي الفقرة ٣ أعلاه:
    En sus resoluciones 1803 (2008) y 1929 (2010), el Consejo amplió el alcance del mandato del Comité para incluir las medidas establecidas en las resoluciones 1747 (2007) y 1803 (2008), así como las medidas decididas en la resolución 1929 (2010). UN وبقراريه 1803 (2008) و 1929 (2010)، وسّع المجلس نطاق ولاية اللجنة ليشمل التدابير المفروضة بموجب القرارين 1747 (2007) و 1803 (2008) والتدابير التي قررها المجلس في القرار 1929 (2010).
    En virtud del inciso f) del párrafo 6 de las directrices, el Comité debe informar cada 90 días al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ٢ - وبموجب الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، يتعين على اللجنة أن تقدم، على فترات مدتها ٩٠ يوما، إلى مجلس اﻷمن تقريرا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق في شأن اﻷسلحة وما يتصل بها والواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    11. Insta a todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluida la UNSMIL, y demás partes interesadas a que cooperen plenamente con el Comité y el Grupo, en particular proporcionando toda la información que posean sobre la aplicación de las medidas establecidas en las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011), y modificadas en la resolución 2009 (2011), en particular sobre los casos de incumplimiento; UN 11 - يحث جميع الدول، وهيئات الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، والأطراف المعنية الأخرى على التعاون تعاونا تاما مع اللجنة والفريق، ولا سيما تزويدهما بأي معلومات متاحة لها بشأن تنفيذ التدابير المقررة بموجب القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011)، المعدلين بموجب القرار 2009 (2011)، ولا سيما حالات عدم الامتثال؛
    La Oficina del Programa para el Iraq ha destacado que esas asignaciones deberían ser conformes con las disposiciones establecidas en las resoluciones del Consejo 1153 (1998) y 1210 (1998). UN وشدد مكتب برنامج العراق على ضرورة أن تتوافق هذه المبالغ مع اﻷحكام الواردة في قراري المجلس ١١٥٣ )١٩٩٨( و ١٢١٠ )١٩٩٨(.
    El proyecto de presupuesto por programas muestra una falta de equilibrio al cotejarlo con las prioridades establecidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN 104 - واستأنفت قائلة إن الميزانية البرنامجية المقترحة تظهر افتقارا ملحوظا إلى التوازن متى ما قورنت بالأولويات التي حددتها قرارات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد