ويكيبيديا

    "establecido por el consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أنشأها مجلس
        
    • الذي أنشأه مجلس
        
    • الذي حدده مجلس
        
    • التي حددها مجلس
        
    • الذي وضعه مجلس
        
    • حدد مجلس
        
    • التابع لمجلس
        
    • أنشأ مجلس
        
    • التي وضعها مجلس
        
    • الذي فرضه مجلس
        
    • حدّد مجلس
        
    • الذي أنشأه المجلس
        
    • التي أنشأها المجلس
        
    • التي قررها مجلس
        
    • التي يحددها مجلس
        
    El Relator Especial lamenta que el Gobierno de Etiopía no haya respondido a esta comunicación, lo que supone una falta de cooperación con el mandato establecido por el Consejo de Derechos Humanos. UN يأسف المقرر الخاص لعدم رد حكومة إثيوبيا على هذا البلاغ، وبالتالي عدم التعاون مع الولاية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    Reviste la máxima importancia que todas las personas sospechosas de utilizar la violación como un instrumento de guerra sean presentadas ante el Tribunal Internacional establecido por el Consejo de Seguridad para juzgar los casos que entrañen graves violaciones del derecho internacional humanitario en ese territorio. UN ومحاكمة كل اﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم استخدموا الاغتصاب كوسيلة من وسائل الحرب أمام المحكمة الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن للنظر في القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في ذلك الاقليم مسألة بالغة اﻷهمية.
    La Unión Europea espera con interés las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre sanciones establecido por el Consejo de UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ينتظر النتائج والتوصيات التي سيتوصل إليها الفريق العامل المعني بالجزاءات الذي أنشأه مجلس الأمن.
    El marco para una respuesta mundial al terrorismo internacional establecido por el Consejo de Seguridad debe mantenerse y fortalecerse. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.
    Se tuvo en cuenta el poco tiempo de que dispuso la misión para realizar su labor de conformidad con el calendario establecido por el Consejo de Derechos Humanos. UN وقد راعت الولاية القيود الزمنية التي وضعت للبعثة لإنجاز عملها وفقاً للبرنامج الذي حدده مجلس حقوق الإنسان.
    El Tribunal sigue cumpliendo el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en 1993. UN وتواصل المحكمة الاضطلاع بولايتها التي حددها مجلس الأمن في عام 1993.
    La Comisión ha empezado a cumplir ese requisito establecido por el Consejo de Seguridad elaborando un sistema de vigilancia amplio y de niveles múltiples que abarca las instalaciones de investigación, desarrollo, ensayo y fabricación de misiles del Iraq, así como las instalaciones con capacidad conexa de doble finalidad. UN وقد قامت اللجنة باستيفاء هذا الشرط اﻷساسي الذي وضعه مجلس اﻷمن عن طريق وضع نظام رصد شامل متعدد المستويات يغطي المرافق العراقية التي تجري فيها بحوث القذائف وما يتصل بها من مرافق ذات قدرات مزدوجة الاستخدام وتطويرها واختبارها وانتاجها.
    El mandato del Tribunal Internacional fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 808 (1993), de 22 de febrero de 1993. UN ١ - حدد مجلس اﻷمن، اختصاصات المحكمة الدولية في قراره ٨٠٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Además, es ya evidente que los resultados obtenidos del análisis de la información de la base de datos, cuando se complete, prestarán una ayuda valiosa a la oficina del Fiscal del Tribunal Internacional establecido por el Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح بالفعل أيضا أن نتائج تحليل معلومات قاعدة البيانات، عند إكمالها، ستقدم مساعدة قيمة لمكتب المدعي العام للمحكمة الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    Además, considera que el mecanismo de información y debate establecido por el Consejo de Seguridad resulta muy útil, si bien es preciso revisarlo y perfeccionarlo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يرى أن آلية المعلومات والتشاور التي أنشأها مجلس اﻷمن مفيدة للغاية، بالرغم من أن هناك حاجة إلى استعراضها وتحسينها.
    Noruega se ha comprometido a cooperar plenamente con las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y, en particular, con el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1373 (2001) con el fin de luchar contra el terrorismo internacional. UN تلتزم النرويج التزاما تاما بالتعاون مع الأمم المتحدة، والدول الأعضاء بها ولا سيما مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 لمكافحة الإرهاب الدولي.
    iii) Participación en el grupo de expertos sobre Liberia, establecido por el Consejo de Seguridad con objeto de vigilar el embargo de armas en ese país; UN `3` المشاركة في فريق الخبراء المعني بليبريا، الذي أنشأه مجلس الأمن لمراقبة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على ليبريا؛
    Una contribución útil a la determinación de la base para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz figura también en el documento preparado por el grupo especial de expertos sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz establecido por el Consejo de Cooperación del Atlántico del Norte. UN وهناك أيضا مساهمة مفيدة في تقرير اﻷساس الذي يجب أن تدار به عمليات حفظ السلم قدمتها الوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الخاص المعني بالتعاون في مجال حفظ السلم الذي أنشأه مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي.
    A este respecto, alentamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo establecido por el Consejo de Seguridad, que esperamos contribuirá también a mejorar sus relaciones de trabajo con la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، نشجع مساعي الفريق العامل الذي أنشأه مجلس اﻷمن، والذي نأمل في أن يسهم أيضا في تعزيز علاقة عمله بالجمعية العامة.
    Por segundo año consecutivo, la tasa de crecimiento de los recursos centrales del PNUD fue significativamente inferior al objetivo de un aumento anual del 8% establecido por el Consejo de Administración. UN كما أن معدل نمو الموارد اﻷساسية للبرنامج قصر إلى حد كبير، للعام الثاني على التوالي، عن بلوغ الرقم المستهدف الذي حدده مجلس اﻹدارة والمتمثل في تحقيق زيادة سنوية نسبتها ٨ في المائة.
    Significó también la intención de las partes de respetar el calendario establecido por el Consejo de Seguridad para completar el proceso, así como el reconocimiento de que la comunidad internacional no desearía prolongar indebidamente dicho proceso. UN ويعبر عن عزم الطرفين الموزامبيقيين على الالتزام باﻹطار الزمني الذي حدده مجلس اﻷمن لاتمام العملية، وعن الادراك بأن المجتمع الدولي لا يرغب في تمديد العملية أكثر مما ينبغي.
    El tipo de cambio medio del franco francés se revalorizó un 13,9% en el período 1989/1990, es decir, 2,9% por encima del nivel de activación establecido por el Consejo de Administración. UN فقد زاد سعر صرف الفرنك الفرنسي، في المتوسط، بنسبة ١٣,٩ في المائة خلال الفترة ١٩٨٩/١٩٩٠، أي بمقدار ٢,٩ في المائة على مستوى بدء التدخل الذي حدده مجلس اﻹدارة.
    El personal de las secciones sustantivas está directamente relacionado con el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones. UN فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته.
    El Iraq sostiene que, con arreglo al programa establecido por el Consejo de Administración, los gobiernos no tienen derecho a presentar una reclamación en concepto de " protección diplomática " por fallecimiento o por la pérdida de salud de sus nacionales. UN ويدفع العراق بأنه لا يجوز لأي حكومة، بموجب المخطط الذي وضعه مجلس الإدارة، أن تقدم مطالبة من باب " الحماية الدبلوماسية " بشأن فقدان حياة أو صحة مواطنيها.
    El mandato del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 808 (1993), de 22 de febrero de 1993. UN ١ - حدد مجلس اﻷمن، اختصاصات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قراره ٨٠٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١.
    La Comisión espera con interés los resultados de las deliberaciones del grupo temático sobre la seguridad y la neutralidad de los campamentos de los refugiados establecido por el Consejo de Seguridad. UN وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتيجة مداولات الفريق الموضوعي المعني بأمن وحياد مخيمات اللاجئين التابع لمجلس اﻷمن.
    Hay dos fondos fiduciarios en relación con la UNOMIG, uno establecido por el Consejo de Seguridad y otro por el Secretario General. UN ٣٣ - وأنشئ صندوقان استئمانيان ﻷغراض بعثة المراقبين، أنشأ مجلس اﻷمن أحدهما فيما أنشأ اﻷمين العام اﻵخر.
    Lo que preocupa a la Comisión es que se limite el derecho de acceso de la Comisión establecido por el Consejo de Seguridad. UN والمسألة موضع الخلاف هي ما يساور اللجنة من قلق إزاء الحد من حقوقها، التي وضعها مجلس اﻷمن في إمكانية الوصول.
    Dado que las resoluciones del Consejo de Seguridad son normas derivadas de la Carta de las Naciones Unidas, esta figura resultaría aplicable a una violación al régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad. UN ونظرا إلى أن قرارات مجلس الأمن تنبثق من ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذه العقوبة تنطبق على انتهاك نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس لأمن.
    El mandato de la Misión fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1704 (2006) y prorrogado en su resolución 1745 (2007). UN 4 - حدّد مجلس الأمن ولاية البعثة بقراره 1704 (2006) ومددها بقراره اللاحق 1745 (2007).
    También invitó a la Comisión a que participase en los trabajos del grupo tripartito de consulta establecido por el Consejo de Administración de la UIT para estudiar distintas cuestiones relacionadas con el régimen de sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico. UN ودعيت اللجنة أيضا إلى الاشتراك في الفريق الاستشاري الثلاثي، الذي أنشأه المجلس الاداري للاتحاد لدراسة المسائل المختلفة المتعلقة بنظام مرتبات الفئة الفنية. مناقشات اللجنة
    El Tribunal de Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina (el " Tribunal " ) funcionará en el marco del mecanismo establecido por el Consejo de Europa en la resolución 93 (6) de su Consejo de Ministros y las enmiendas que se introduzcan en ella con posterioridad. UN تعمل محكمة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ) " المحكمة " ( ضمن إطار اﻵلية التي أنشأها المجلس اﻷوروبي بموجب قرار مجلس وزرائه ٩٣ )٦(، علما بأنه يجوز تعديل هذا القرار من حين إلى آخر.
    Eso abre la posibilidad de que se acuse al Tribunal, y en consecuencia a las Naciones Unidas, de dilaciones indebidas en los juicios, lo que sería una violación del mandato estatutario establecido por el Consejo de Seguridad. UN وهذا يعرض المحكمة، وبالتالي اﻷمم المتحدة، للاتهام بتأخير المحاكمات بلا مسوغ وخرقها للولاية التشريعية التي قررها مجلس اﻷمن.
    Todas las autoridades del Estado están obligadas a proporcionar la información que necesita el Servicio de Control para el cumplimiento de sus funciones, con arreglo al procedimiento establecido por el Consejo de Ministros. UN ومن واجب جميع سلطات الدولة أن توفر المعلومات التي تطلبها الدائرة لأداء مهامها، عملا بالإجراءات التي يحددها مجلس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد