También hay que esperar que el Grupo de Expertos establecido por la Comisión de Derechos Humanos pueda emitir recomendaciones que permitan adoptar medidas concretas. | UN | وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة. |
Además, el Centro prestará apoyo al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo, establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/22. | UN | وعلاوة على ذلك ، سيقدم المركز الدعم للفريق العامل المعني بالحق في التنمية، الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٢٢. |
Por consiguiente, asigna gran importancia a la aprobación el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas que se está examinando en el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك، فإنها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي تجري حاليا مناقشته في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان. |
Actuó también como Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre Computadorización establecido por la Comisión de Derechos Humanos en 1989 Su informe figura en el documento E/CN.4/1990/39. | UN | كما عمل رئيساً ومقرراً لفرقة العمل المعنية بالحوسبة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان في ٩٨٩١)١(. |
190. El mandato del Relator Especial, establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/7, también abarca la República de Eslovenia. | UN | ٠٩١ ـ تشمل ولاية المقرر الخاص كما حددتها لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٣٩٩١/٧ أيضا جمهورية سلوفينيا. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la Comisión de Derechos Humanos en la resolución 1991/42. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي في قرارها 1991/42. |
Después de cuatro sesiones, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para redactar el protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados con miras a aumentar la edad mínima de reclutamiento, continúa su labor. | UN | وبعد أربع دورات يقوم الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة برتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح بهدف رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد بمتابعة عمله. |
Se ha podido comprobar que la redacción de la declaración es una tarea difícil: hasta ahora, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha aprobado tan sólo dos de los 45 artículos del proyecto. | UN | وقد ثبت أن صياغة اﻹعلان تشكل تحديا: فحتى اﻵن لم يعتمد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان سوى مشروعي مادتين من بين ٤٥ مشروعا. |
El Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha desempeñado un importante papel en cuanto a lograr que se comprendan con mayor claridad los componentes de ese derecho y a formular métodos para su realización. | UN | وأدى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان، دورا هاما في إيجاد تفهم أكثر جلاء لمكونات الحق في التنمية وتصور طرق تنفيذها. |
Cabe esperar que las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos sobre los derechos humanos de los migrantes, establecido por la Comisión de Derechos Humanos, promuevan la adopción de medidas concretas para garantizar a los trabajadores migratorios la paridad de derechos con los demás trabajadores. | UN | ولا بـد من اﻷمل في أن تفضي توصيات فريق الخبراء بشأن العمال المهاجرين الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان إلى اتخاذ تدابير عملية تضمن للعمال المهاجرين المساواة في الحقوق مع العمال اﻵخرين. |
Por ejemplo, existe una laguna en el derecho internacional en cuanto a la protección de las personas contra las desapariciones forzadas, y Eslovenia participará activamente en la labor del grupo de trabajo entre períodos de sesiones establecido por la Comisión de Derechos Humanos para elaborar un instrumento al respecto. | UN | ومثال ذلك أنه توجد ثغرة في القانون الدولي المتعلق بالحماية من الاختفاء القسري، وسيمارس وفدها دورا نشطا في أعمال الفريق العامل لما بين الدورات الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان لوضع صك بشأن هذه المسألة. |
Nueva Zelandia participa en los trabajos del grupo de trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para elaborar un protocolo facultativo adicional de la Convención sobre los Derechos del Niño respecto de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, órgano que actualmente celebra un período de sesiones en Ginebra. | UN | ونوه بأن نيوزيلندا تشارك في أعمال الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لوضع بروتوكــول اختياري إضافي ملحق باتفاقية حقوق الطفل الخاصة ببيع اﻷطفــال وبغــاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال ﻹنتاج المواد اﻹباحية، وأعاد الى اﻷذهان أن هذا الفريق يعقد دورته حاليا في جنيف. |
El Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha prestado considerable atención a la cuestión de los obstáculos al logro de ese derecho. | UN | ٤٧ - وذكر أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان أولى اهتماما كبيرا لمسألة العقبات التي تعترض إعمال ذلك الحق. |
El Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, establecido por la Comisión de Derechos Humanos, no pudo llegar a una definición de trabajo universalmente aceptable de grupo minoritario que pudiera utilizarse en general para encarar el problema de la protección de los grupos vulnerables en las sociedades. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل المعني باﻷقليات التابع للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان من التوصل إلى تعريف عملي مقبول عموما لفئة اﻷقلية، يمكن استخدامه استخداما شاملا في دراسة مسألة حماية الفئات القليلة المناعة في مجتمعات معينة. |
El Comité decidió que siempre que se presentaran casos graves que guardaran relación con cualquier otro tratado o mecanismo de derechos humanos establecido por la Comisión de Derechos Humanos, se señalarían a esos órganos. | UN | وقررت اللجنة أن تقوم، في كل مرة تحال إليها قضايا جسيمة ذات صلة بأية هيئة أخرى من هيئات المعاهدات أو أية آلية من آليات حقوق اﻹنسان التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، بإحالة تلك القضايا إلى الهيئات المذكورة. |
El mecanismo de seguimiento establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones abre una nueva etapa de los esfuerzos de la comunidad internacional para dar sentido concreto a todos los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وقد أدت آلية المتابعة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين إلى فتح مرحلة جديدة في مساعي المجتمع الدولي الرامية إلى إعطاء معنى عملي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Conforme al mandato establecido por la Comisión de Derechos Humanos en 1992, el Representante Especial del Secretario General ha visitado en los últimos años más de 20 países con desplazados internos, entre ellos Angola, Armenia, Azerbaiyán, Burundi, Colombia, Georgia, Indonesia, el Sudán y Timor Oriental, y producido informes con recomendaciones sobre estas situaciones. | UN | ووفقا لولاية ممثل الأمين العام التي حددتها لجنة حقوق الإنسان عام 1992، قام الممثل في السنوات الأخيرة بزيارات ووضع تقارير ضمَّنها توصيات بشأن أكثر من 20 حالة تشرد داخلي من بينها حالات تشرد في أذربيجان وأرمينيا وإندونيسيا وأنغولا وبوروندي وتيمور الشرقية وجورجيا والسودان وكولومبيا. |
Con el informe se cumple parcialmente el mandato establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2003/77. | UN | ويستجيب هذا التقرير جزئيا للولاية التي حددتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/77. |
140. El mandato del Representante del Secretario General sobre los desplazados internos fue establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1992/73. | UN | 140- أنشأت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1992/73، الولاية المسندة لممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً. |
1. El Experto independiente presenta este informe al séptimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, de conformidad con el mandato establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/86 y en la decisión 5/1 del Consejo de Derechos Humanos . | UN | 1- وفقاً للولاية المنشأة بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/86 ومقرر مجلس حقوق الإنسان 5/1، يقدم الخبير المستقل هذا التقرير إلى الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
11. El Brasil participa en el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas establecido por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١١ - إن البرازيل تسهم في الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بصياغة إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
La Oficina colabora con la FAO brindando apoyo sustantivo y de servicios de secretaría al grupo de trabajo y presta asistencia al Relator Especial sobre el derecho a la alimentación establecido por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتتعاون المفوضية مع منظمة الأغذية والزراعة في توفير الدعم للفريق العامل سواء في المجالات الفنية أو في أعمال السكرتارية، كما تقدم المساعدة على إنجاز ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، الذي عينته لجنة حقوق الإنسان. |
5. Pide al Coordinador del Decenio Internacional, de conformidad con el procedimiento establecido por la Comisión de Derechos Humanos en la resolución 1995/32 y siguiendo las consultas efectuadas con los Estados interesados, de conformidad con el Artículo 71 de la Carta de las Naciones Unidas, que dirija todas las solicitudes e información recibidas al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales del Consejo Económico y Social; | UN | ٥- يرجو من منسق العقد الدولي أن يرسل جميع الطلبات والمعلومات الواردة الى لجنة المجلس المعنية بالمنظمات غير الحكومية، وذلك وفقا للاجراءات التي تقررها لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ٥٩٩١/٢٣ وبعد اجراء مشاورات مع الدول المعنية، وفقاً للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
39. La Alta Comisionada recalcó la importancia del procedimiento establecido por la Comisión de Derechos Humanos que permitía la participación de organizaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | ٣٩- وأكدت المفوضة السامية على أهمية اﻹجراء الذي وضعته لجنة حقوق الانسان والذي يضمن اشتراك منظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2. El Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana fue establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2002/68. | UN | 2- وأنشأت لجنة حقوق الإنسان بقرارها 2002/68 فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |