Se aplicó a las reclamaciones de la segunda serie los principios establecidos por el Grupo en el primer informe y que fueron aprobados por el Consejo de Administración en su decisión 20. | UN | والمبادئ التي وضعها الفريق في التقرير اﻷول والتي وافق عليها مجلس اﻹدارة في المقرر ٠٢ قد طبقت على المطالبات الواردة في الدفعة الثانية. |
A medida que en futuras series se examine un número mayor de reclamaciones, es probable que se planteen nuevos problemas que haya que examinar y que tal vez conduzcan a modificar los criterios establecidos por el Grupo. | UN | ومن المرجح أن تظهر، عند معالجة أعداد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة، قضايا جديدة يتعين النظر فيها وقد يؤدي ذلك إلى تعديل المعايير التي وضعها الفريق. |
A medida que en futuras series se examine un número mayor de reclamaciones, es probable que se planteen nuevos problemas que haya que examinar y que tal vez conduzcan a modificar los criterios establecidos por el Grupo. | UN | ومن المرجح أن تظهر، عند معالجة أعداد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة، قضايا جديدة يتعين النظر فيها وقد يؤدي ذلك إلى تعديل المعايير التي وضعها الفريق. |
Los criterios establecidos por el Grupo incluyen: | UN | ومن ضمن المعايير التي حددها الفريق ما يلي: |
La evaluación se llevó a cabo de conformidad con las normas y parámetros de evaluación establecidos por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | وأجري التقييم وفقا لقواعد ومعايير التقييم التي حددها فريق التقييم في الأمم المتحدة. |
El examen se llevó a cabo de conformidad con las normas y estándares de evaluación establecidos por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | وقد أجري هذا الاستعراض وفقا لقواعد التقييم ومعاييره التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
establecidos por el Grupo DE TRABAJO | UN | التي أنشأها الفريق العامل |
Estimaba que los métodos de trabajo establecidos por el Grupo de Trabajo, a saber, crear consenso sobre los artículos más fáciles y aplazar las cuestiones difíciles hasta una fecha ulterior, constituían un enfoque adecuado. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن أساليب العمل التي وضعها الفريق العامل - أي بناء توافق في الآراء بشأن المواد الأسهل وإرجاء المسائل الأصعب إلى تاريخ لاحق - تُعدُّ النهج الصحيح. |
En las medidas que se adopten para su examen deberá velarse por que las distintas propuestas del informe sean abordadas teniendo en cuenta el fondo y de manera que los resultados se refuercen mutuamente y, unidos, favorezcan la consecución de los objetivos generales establecidos por el Grupo. | UN | وينبغي أن تكفل ترتيبات استعراضية تناول المقترحات المختلفة الواردة فيه بحسب أهمية كل منها في حد ذاته، والتوصل إلى نتائج يعزز بعضها بعضا وتدعم معا تحقيق الأهداف الشاملة التي وضعها الفريق. |
3. El incinerador funciona en temperaturas superiores a los 1.100°C y por consiguiente cumple con los requisitos establecidos por el Grupo Asesor sobre Destrucción para la destrucción del agente mostaza y sus precursores. | UN | ٣ - تعمل المحرقة عند درجات حرارة تزيد عن ١٠٠ ١ درجة مئوية، وهي بذلك تحقق المواصفات التي وضعها الفريق الاستشاري للتدمير بالنسبة لتدمير عامل الخردل والسلائف. |
En el anexo I del presente informe se describen los servicios que ya ofrecen las Naciones Unidas a las misiones y la manera de obtenerlos, y el anexo II contiene un calendario para el logro de los objetivos establecidos por el Grupo de Trabajo conjuntamente con la Secretaría y el PNUD. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير وصفا للخدمات التي تتيحها اﻷمم المتحدة بالفعل للبعثات وعن كيفية الحصول على كل خدمة من هذه الخدمات، في حين يتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير جدولا زمنيا يبين اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل بالتعاون مع اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
54. Este Grupo llega a la conclusión de que estos principios de aminoración de la pérdida establecidos por el Grupo " E2A " para la venta de bienes se aplican asimismo a las pérdidas sufridas por la interrupción de contratos de prestación de servicios. | UN | 54- ويرى هذا الفريق أن مبادئ تقليل الخسائر التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " بشأن بيع السلع تنطبق أيضاً على الخسائر الناجمة عن عقود الخدمات التي توقف تنفيذها. |
En su primer informe, el Grupo adoptó los criterios de resarcimiento y las metodologías de valoración establecidos por el Grupo de la categoría " C " para las reclamaciones C1-SM jordanas en la tramitación sustantiva de las pérdidas C1-SM. | UN | واعتمد الفريق في تقريره الأول معايير التعويض ومنهجيات التقييم التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بشأن المطالبات الأردنية المتصلة بالآلام والكروب الذهنية من الفئة |
Estas reclamaciones fueron examinadas y la reclamación tramitada fue seleccionada según los criterios establecidos por el Grupo y expuestos en su primer informe. | UN | واستُعرضت هذه المطالبات، والمطالبة التي تم تجهيزها قد اختيرت وفقاً للمعايير التي وضعها الفريق في تقريره الأول(34). |
A este respecto será necesario examinar detenidamente los resultados de las iniciativas de adquisición conjunta emprendidas por las oficinas de Ginebra y Nueva York, y los arreglos según los principios establecidos por el Grupo de Trabajo Institucional para las adquisiciones. | UN | وفي هذا الخصوص، لابد من إجراء دراسة متأنية لنتائج مبادرات الشراء المشتركة بين مكتبي جنيف ونيويورك والترتيبات التي تتبع المبادئ التي حددها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات. |
4. El país ha elaborado su propia metodología para hacer el inventario de los gases de efecto invernadero, basada en los métodos estándar y los coeficientes de emisión establecidos por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). | UN | ٤- ووضع البلد منهجيته الخاصة لجرد غازات الدفيئة استنادا إلى اﻷساليب الافتراضية وعوامل الانبعاث التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Decidir que la reunión del próximo Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes se celebre en 2008, con el encargo de realizar un examen amplio de las tasas de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes con arreglo a los formatos establecidos por el Grupo de Trabajo de la fase V. | UN | إصدار تكليف باجتماع الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لمعدلات السداد للمعدات المملوكة للوحدات وفقا للأشكال التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة. |
La UNAMID trabajó con los mecanismos de seguimiento de la sociedad civil en las tres capitales estatales, que, sobre la base de los criterios establecidos por el Grupo de Mediación, eligieron a representantes de la sociedad civil para la Conferencia. | UN | وقد عملت العملية المختلطة مع آليات المجتمع المدني للمتابعة في عواصم الولايات الثلاث، والتي اختارت ممثلي المجتمع المدني لحضور المؤتمر، على أساس المعايير التي حددها فريق الوساطة. |
Recordando el estándar 1 de las Normas y los Estándares de Evaluación del Sistema de las Naciones Unidas establecidos por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas y el párrafo 72 del plan estratégico de ONU-Mujeres 2011-2013, | UN | إذ يشير إلى المعيار 1 من قواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وإلى الفقرة 72 من الخطة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة للفترة 2011-2013(ي)، |
a) Labor de los grupos de tareas interinstitucionales establecidos por el Grupo de Trabajo; | UN | )أ( أعمال فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأها الفريق العامل. |
Guatemala ha avanzado en la lucha contra el lavado de dinero, y ha cumplido 22 de los 25 criterios establecidos por el Grupo de Trabajo sobre Medidas Financieras. | UN | 50 - وقد حققت غواتيمالا تقدما في مكافحة غسل الأموال، واستوفت 22 معيارا من المعايير الـ 25 التي حددتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |