ويكيبيديا

    "establecidos por la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أنشأتها لجنة
        
    • التي أنشأتها اللجنة
        
    • التي وضعتها اللجنة
        
    • التي وضعتها لجنة
        
    • التي تنشئها اللجنة
        
    • التي حددتها اللجنة
        
    • التي حددتها لجنة
        
    • الذي وضعته اللجنة
        
    • التي قررتها اللجنة
        
    • التي تضعها اللجنة
        
    • التي تضعها المفوضية
        
    • التي ستنشئها اللجنة
        
    • أنشأتها اللجنة من
        
    • أنشأتهما اللجنة
        
    • وهي تشكل برنامجاً بدأته لجنة
        
    Los mecanismos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos se refieren a casos individuales. La Comisión también formula declaraciones generales de principio sobre la protección de los derechos humanos. UN وتقوم الآليات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان بالتدخل بشأن القضايا الفردية التي تبعث على القلق وتدلي ببيانات عامة للمبادئ فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Participación de los Estados Miembros y las organizaciones en los equipos de acción establecidos por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN مشاركة الدول الأعضاء والمنظمات في أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Tres grupos de trabajo establecidos por la Comisión celebraron varias reuniones oficiosas. UN وعقدت اﻷفرقة العاملة الثلاثة التي أنشأتها اللجنة عددا من الجلسات غير الرسمية.
    Preparación de estatutos de instituciones de investigación y capacitación establecidos por la Comisión Económica para África (CEPA), como el Instituto de Administración de África Oriental, y asesoramiento conexo. UN اﻹعداد للمسائل المتعلقة باﻷنظمة اﻷساسية لمعاهد البحث والتدريب التي أنشأتها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وتقديم المشورة بشأن تلك المسائل؛ ومثال ذلك: معهد اﻹدارة لشرق افريقيا.
    De un total de 250.000 refugiados y desplazados, hasta ahora 300 personas han regresado de conformidad con los procedimientos establecidos por la Comisión Cuatripartita. UN وقد عاد إلى اﻵن من مجموع اللاجئين والمشردين المقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ شخص، حوالي ٣٠٠ شخص بمقتضى اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Además, la Comisión Consultiva pide que el pago al personal local de las prestaciones por condiciones de vida peligrosas se realice estrictamente de conformidad con los procedimientos establecidos por la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). UN علاوة على ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية أن يكون دفع بدلات الخطر الى الموظفين المحليين متفقا بشكل دقيق مع اﻹجراءات التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Las Naciones Unidas no deberían tolerar ni aceptar una situación en la que las autoridades se niegan a cooperar con los mecanismos de protección de los derechos humanos establecidos por la Comisión. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة.
    Las principales actividades de los institutos se centraron por lo general en los temas prioritarios establecidos por la Comisión. UN وتركزت اﻷنشطة الرئيسية للمعاهد بصورة عامة على البنود ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة.
    Equipos de acción establecidos por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos Recomendación UN أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    El Gobierno declaró asimismo que estaba dispuesto a invitar a representantes de los mecanismos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos a que visitaran el país y se comprometió a aportar contribuciones voluntarias a los fondos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وأعلنت الحكومة أيضا عن استعدادها لدعوة المعينين بموجب اﻹجراءات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان الى زيارة البلد، وتعهدت بدفع مساهمات لصناديق اﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno declaró asimismo que estaba dispuesto a invitar a los mecanismos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos a que visitaran el país y se comprometió a aportar fondos voluntarios a las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وأعلنت الحكومة أيضا عن استعدادها لدعوة المعينين بموجب الاجراءات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الانسان لزيارة البلد وتعهدت بدفع مساهمات لصناديق اﻷمم المتحدة الطوعية لحقوق الانسان.
    Esto suscita inquietud en cuanto al compromiso del Estado Parte respecto del propósito y los principios de los procedimientos especiales establecidos por la Comisión. UN ويثير هذا الأمر قلقاً إزاء التزام الدولة الطرف بغرض ومبادئ الإجراءات الخاصة التي أنشأتها اللجنة.
    v) Grupos especiales de expertos: asistencia a los presidentes de los equipos de acción establecidos por la Comisión para aplicar las recomendaciones de la UNISPACE III; UN ' 5` فريق الخبراء المخصص: تقديم المساعدة إلى رؤساء أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث؛
    Además, se utilizan a menudo fondos de los programas especiales de investigación establecidos por la Comisión para prestar asistencia en la reunión de datos y su presentación. UN وإضافة إلى ذلك، غالبا ما تستخدم الأموال المتوفرة من برامج البحث الخاصة التي أنشأتها اللجنة من أجل توفير المساعدة في جمع البيانات وتقديمها.
    En todo caso, el concepto de diligencia debida no es superfluo, sino que está adquiriendo un peso considerable en el contexto de los principios de responsabilidad establecidos por la Comisión y el derecho ambiental. UN وعلى أية حال، فإن مفهوم العناية اللازمة ليس مفهوما فارغا بل إنه يكتسب وزنا كبيرا في سياق مبادئ المسؤولية التي وضعتها اللجنة وفي سياق قانون البيئة.
    i) Consulta con el grupo de expertos, teniendo en cuenta los objetivos y prioridades establecidos por la Comisión de Estadística para las estadísticas sociales; UN ' 1` التشاور مع فريق الخبراء، على أن يقوم في الوقت نفسه بمراعاة الأهداف والأولويات التي وضعتها اللجنة الإحصائية بشأن الإحصاءات الاجتماعية؛
    Considerando que con el transcurso de los años los procedimientos temáticos establecidos por la Comisión en relación con el examen de las cuestiones relativas a la promoción y protección de los derechos civiles y políticos han ganado una posición importante entre los mecanismos de supervisión de los derechos humanos, UN إذ تضع في اعتبارها أن الاجراءات الموضوعية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية الحقوق المدنية والسياسية وتعزيزها قد اكتسبت، على مر السنين، مركزا هاما بين آلياتها الخاصة برصد حقوق اﻹنسان،
    En segundo lugar, se va produciendo una mayor colaboración ente los diversos organismos creados en virtud de tratados y entre aquellos y los procedimientos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي المقام الثاني، يمكن ملاحظة تعاون يزداد أهمية بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان وكذلك بين هذه الهيئات واﻵليات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الانسان.
    Las Naciones Unidas no deberían tolerar ni aceptar una situación en la que las autoridades se niegan a cooperar con los mecanismos de protección de los derechos humanos establecidos por la Comisión. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة.
    No se cumplieron muchos de los plazos establecidos por la Comisión Mixta, especialmente en relación con las tareas que correspondía ejecutar a la UNITA. UN ولم يتم الوفاء بكثير من المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة المشتركة، ولا سيما بالنسبة للمهام التي يتعين على يونيتا تنفيذها.
    La Comisión entiende que ese programa funcionará de acuerdo con los parámetros establecidos por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وتفهم اللجنة أن هذا البرنامج سيعمل ضمن البارامترات التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión. UN 14 - ووفقا لما أوردته لجنة الحدود، ليست إثيوبيا على استعداد للسماح بمواصلة الترسيم بالطريقة الموضحة في التوجيهات المتعلقة بالترسيم ووفقا للجدول الزمني الذي وضعته اللجنة.
    Considerando que los procedimientos temáticos establecidos por la Comisión en relación con el examen de las cuestiones relativas a la promoción y protección de todos los derechos humanos desempeñan una función importante entre sus mecanismos de supervisión de los derechos humanos, UN إذ ترى أن الاجراءات المواضيعية التي قررتها اللجنة للنظر في المسائل المتصلة بتعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان لها دور هام بين آلياتها الخاصة برصد حقوق اﻹنسان،
    5. La Conferencia de Ciencia, Innovación y Tecnologías de la Información y las Comunicaciones elegirá a un Comité Ejecutivo, de acuerdo con los reglamentos establecidos por la Comisión. UN 5 - ينتخب المؤتمر لجنة تنفيذية وفقا للقواعد التي تضعها اللجنة.
    d) De permanecer en el territorio de un Estado miembro después de haber ejercido en él un empleo, en las condiciones previstas en los reglamentos de aplicación establecidos por la Comisión. UN (د) البقاء في أراضي دولة عضو بعد انتهاء العمل في تلك الدولة، رهنا بالشروط التي تحددها اللوائح التنفيذية التي تضعها المفوضية.
    La Comisión acordó establecer equipos de acción para aplicarlas bajo la conducción voluntaria de los Estados Miembros interesados5. Con las actividades del Programa se apoyará, en la medida de lo posible, a los equipos de acción establecidos por la Comisión. UN واتفقت اللجنة على انشاء أفرقة عمل لتنفيذ تلك التوصيات تحت القيادة الطوعية للدول الأعضاء المهتمة.(5) وسوف تدعم أنشطة البرنامج قدر الامكان أفرقة العمل التي ستنشئها اللجنة.
    En general, los gobiernos nacionales designan las zonas marinas protegidas; los refugios para las ballenas en los océanos Índico y Austral, establecidos por la Comisión Ballenera Internacional, constituyen excepciones a esa regla. UN ٣٢٠ - والمناطق البحرية المحمية تحدد عادة على المستوى الوطني من جانب الحكومات. وتشمل الاستثناءات لهذه القاعدة ملجأي الحيتان في المحيط الهندي والمحيط الجنوبي اللذين أنشأتهما اللجنة الدولية لشؤون الحيتان.
    A nivel popular, y más concretamente a nivel de las aldeas, se encuentran los centros de defensa de los derechos humanos de los barangay, establecidos por la Comisión de Derechos Humanos y el Departamento del Interior y de Administración Local, que seguirán fortaleciéndose como parte del programa de gobernanza del PNUD. UN وعلى مستوى القاعدة الشعبية، وفي القرى تحديداً، توجد مراكز للعمل في مجال حقوق الإنسان على صعيد القرية (Barangay)، وهي تشكل برنامجاً بدأته لجنة حقوق الإنسان ووزارة التعليم والحكم المحلي وسيزداد دعمه كجزء من مجموعة تدابير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الجيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد