La India tiene un criterio constructivo respecto del establecimiento de la Corte y seguirá cooperando con ese espíritu en futuras reuniones. | UN | واختتم بيانه قائلا إن الهند تتبع نهجا بناء إزاء إنشاء المحكمة وستواصل تعاونها بتلك الروح في الاجتماعات القادمة. |
Estimamos que el establecimiento de la Corte Penal Internacional puede ocuparse eficazmente de estos crímenes. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن يعالج بفعالية هذه الجرائم. |
Considerando que el establecimiento de la Corte Penal Internacional es una importante contribución para poner fin a la impunidad, | UN | وإذ تقر بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يشكل مساهمة هامة في وضع حد للإفلات من العقاب، |
La ratificación o aceptación de la convención sobre el establecimiento de la Corte debe bastar para ese propósito y, en realidad será facilitada por la limitación de la competencia a determinados crímenes fundamentales. | UN | فالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بإنشاء المحكمة أو قبول هذه الاتفاقية يجب أن يكون كافيا لهذا الغرض، اﻷمر الذي من المؤكد أنه سيكون يسيرا بالاقتصار على جرائم أساسية بعينها. |
Croacia continúa siguiendo con gran atención los progresos realizados con miras al establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | ولا تزال كرواتيا تتابع عن كثب التقدم الذي يجري إحرازه نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Expresando su agradecimiento al Secretario General por la asistencia eficaz y eficiente que prestó en el establecimiento de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأمين العام على ما قدمه من مساعدة تتسم بالفعالية والكفاءة في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، |
Desde el establecimiento de la Corte en 1945, alrededor del 30% de los casos que ha examinado han sido presentados en base a dichas declaraciones. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة في عام 1945، قُدِّم حوالي 30 في المائة من القضايا المعروضة عليها على أساس بيانات من هذا القبيل. |
El Estatuto está redactado de tal manera que reduce al mínimo el costo del establecimiento de la Corte propiamente dicha. | UN | وقد صيغ النظام اﻷساسي على نحو يقلل الى أدنى حد تكاليف إنشاء المحكمة نفسها. |
66. El establecimiento de la Corte es una cuestión prioritaria. | UN | ٦٦ ـ وقال إن إنشاء المحكمة مسألة ذات أولوية. |
Su Gobierno ha hecho hincapié, por ejemplo, en que el establecimiento de la Corte sobre una base de consenso, es decir mediante un tratado, es el único modo de garantizar su legitimidad. | UN | وقد شددت حكومته، مثلا، على أن إنشاء المحكمة بتوافق الآراء، ومن ثم بموجب معاهدة، هو الطريقة الوحيدة لضمان شرعيتها. |
También se deben estudiar y aclarar las consecuencias financieras para los Estados Miembros dimanadas del establecimiento de la Corte. | UN | وينبغي أيضا دراسة وتحديد اﻵثار المالية بالنسبة للدول اﻷعضاء الناشئة عن إنشاء المحكمة. |
vii) establecimiento de la Corte penal internacional y su relación con las Naciones Unidas; | UN | ' ٧ ' إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وعلاقتها مع اﻷمم المتحدة؛ |
vii) establecimiento de la Corte penal internacional y su relación con las Naciones Unidas; | UN | `٧` إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وعلاقتها مع اﻷمم المتحدة؛ |
Letonia tiene la intención de participar activamente en la tarea destinada a completar el establecimiento de la Corte en 1998. | UN | وتعتزم لاتفيا أن تشارك بفعالية في إكمال إنشاء المحكمة في عام ٨٩٩١. |
No obstante, el establecimiento de la Corte no debe menoscabar la prerrogativa de los Estados de investigar e incoar actuaciones en relación con los asuntos penales que sean de su competencia. | UN | بيد أن إنشاء المحكمة يجب ألا يمس حق الدول في التحقيق والملاحقة في القضايا الجنائية الداخلة في ولايتها القضائية. |
El proceso judicial debe separarse del proceso político. Otorgar amplias facultades discrecionales a un fiscal o subordinar a la corte al Consejo de Seguridad sería una medida contraria al objetivo mismo del establecimiento de la Corte. | UN | وأعلن أنه ينبغي فصل العملية القضائية عن العملية السياسية، وأن من شأن إعطاء المدعي العام سلطات تقديرية شاملة أو إخضاع المحكمة لمجلس اﻷمن أن يُبطل الغرض الحقيقي من إنشاء المحكمة. |
No hay que exagerar en cuanto a las dificultades implícitas en el establecimiento de la Corte. | UN | ٥٨ ـ ونصح بعدم المبالغة في الصعاب التي تحيط بإنشاء المحكمة. |
La experiencia y los logros del Tribunal para la ex Yugoslavia serán de fundamental importancia para el establecimiento de la Corte penal internacional permanente. | UN | ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
No obstante, queda por delante la tarea más difícil y, si ésta no concluye a comienzos de 1998, la celebración de la conferencia ese año entrañará riesgos considerables para el establecimiento de la Corte. | UN | ومع هذا فلا يزال اﻷمر بانتظار أصعب مراحل العمل وبغير انجازه في أوائل عام ١٩٩٨ فقد تنطوي إجراءات عقد المؤتمر في ذلك العام على مخاطر كبيرة بالنسبة ﻹنشاء المحكمة. |
de expertos gubernamentales celebrada en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) a fin de examinar la creación de una Corte Africana de Derechos Humanos: en la reunión se redactó un protocolo a la Carta Africana sobre el establecimiento de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ١٩٩٥، جنوب أفريقيا، للنظر في إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان. وأفضى الاجتماع الى صياغة بروتوكول للميثاق اﻷفريقي الخاص بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Las Naciones Unidas deben avanzar hacia el establecimiento de la Corte. | UN | ويجب أن تتحرك اﻷمم المتحدة صوب إنشاء هذه المحكمة. |
Valoramos mucho la contribución de las Naciones Unidas a este proceso que hizo entrar en vigor el Estatuto de Roma y llegó al establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | ونحن نثمن عاليا إسهام الأمم المتحدة في هذه العملية التي أدخلت نظام روما الأساسي حيز النفاذ وأدت إلى تأسيس المحكمة الجنائية الدولية. |
El establecimiento de la Corte será relativamente caro y la carga financiera que supone compartir esos gastos no debe ser un obstáculo para la ratificación del Estatuto. | UN | وسيكون انشاء المحكمة مكلفا نسبيا ولا ينبغي أن يكون العبء المالي في مشاركة التكاليف مثبطا للعزائم فيحول دون التصديق على النظام اﻷساسي . |
El establecimiento de la Corte Penal Internacional asegurará que de ahora en adelante la respuesta de la humanidad a los crímenes de lesa humanidad será rápida y justa. | UN | وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية يكفل بأن رد اﻹنسانية على الجرائم المرتكبة ضدها سيكون منذ اﻵن سريعا وسيكون عادلا. |
Eslovaquia apoya plenamente la labor de los tribunales penales internacionales, así como el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | وسلوفاكيا تؤيد تأييدا تاما عمل المحاكم الجنائية الدولية، وأيضا إقامة المحكمة الجنائية الدولية. |
Al mismo tiempo, sigue en marcha el proceso de establecimiento de la Corte, que Azerbaiyán observa con atención. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية جارية. |
También recientemente en Roma, Italia, hemos firmado el Estatuto para el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك وقﱠعنا مؤخرا في روما، بإيطاليا، على النظام اﻷساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية. |
En los últimos tres años se ha manifestado un apoyo creciente, hoy aplastante, al establecimiento de la Corte penal internacional. | UN | وقد شهدت السنوات الثلاث اﻷخيرة دعما متناميا أصبح طاغيا في النهاية مؤيدا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |