E. establecimiento del Grupo de Trabajo Plenario | UN | هاء ـ إنشاء الفريق العامل الجامع |
Otra cuestión fue el establecimiento del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وهناك مسألة أخرى هي إنشاء الفريق المخصص من الخبراء الحكوميين في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Esperamos que el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo no sólo no debilite sino que, por el contrario, refuerce esta función del UNICEF. | UN | ونأمل ألا يؤدي إنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى إضعاف وظيفــة اليونيسيف هــذه، بل على العكس أن يقويها. |
La delegación de Argelia pregunta además si el establecimiento del Grupo de Gestión de la Reforma, que sustituye a la Junta de Eficiencia, entrañará la creación de nuevos puestos. | UN | وقال إن وفده يتساءل أيضا عما إذا كان إنشاء فريق اﻹصلاح اﻹداري الذي من المقرر أن يحل محل مجلس الكفاءة، ينطوي على إنشاء وظائف جديدة. |
Se adjunta a la presente carta el texto de los Principios para el establecimiento del Grupo Conjunto. | UN | ومرفق بهذه الرسالة نص المبادئ المتعلقة بإنشاء الفريق المشترك. |
También acogemos con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre la prevención y solución de los conflictos en África. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء فريق عامل تابع لمجلس الأمن معني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا. |
El establecimiento del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones mejoró la cooperación dentro del sistema de la Organización. | UN | إن إنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال عزز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El establecimiento del Grupo Asesor Permanente sobre Asistencia y Cooperación Técnicas refleja el deseo común de fortalecer las actividades de cooperación técnica. | UN | ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني. |
Una delegación lamentó que no se le hubiera proporcionado información precisa sobre el establecimiento del Grupo de trabajo común. | UN | وأبدى أحد الوفود أسفه لعدم إعطائه أية معلومات دقيقة عن إنشاء الفريق العامل المشترك. |
El Grupo de Trabajo recomienda asimismo que antes del establecimiento del Grupo de ejecución se lleven a cabo trabajos preparatorios entre los países que hayan participado en el Grupo de Trabajo. | UN | ويوصي الفريق العامل كذلك بالقيام بأعمال تحضيرية بين الدول التي شاركت في الفريق العامل، وذلك قبل إنشاء الفريق التنفيذي. |
En agosto de 1991, el Gobierno anunció el establecimiento del Grupo canadiense sobre la violencia contra la mujer. | UN | ٦٧ - وفي آب/أغسطس ١٩٩١، أعلنت الحكومة عن إنشاء الفريق الكندي المعني بالعنف ضد المرأة. |
Con el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de su Comité Ejecutivo se promueve esta tendencia en la Sede. | UN | ويتعزز هذا الاتجاه في المقر بفضل إنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولجنته التنفيذية. |
Con el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de su Comité Ejecutivo se promueve esta tendencia en la Sede. | UN | ويتعزز هذا الاتجاه في المقر بفضل إنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة التنفيذية التابعة له. |
El examen abarca cuestiones concretas a que se hace referencia en las resoluciones de la Asamblea General que dieron origen al establecimiento del Grupo de Expertos, y las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وتشمل المناقشة مسائل محددة أشير إليها في قرارات الجمعية العامة التي أفضت إلى إنشاء فريق الخبراء وتوصيات فريق الخبراء. |
Celebramos el establecimiento del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بإنشاء الفريق العامل الرفيع المستوى، المفتوح العضوية المعنـــي بتعزيـــز منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la actualidad se trata de remediar esta situación mediante el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre Minorías. | UN | ويجري تدارك هذه الحالة في الوقت الحاضر بإنشاء الفريق العامل المعني بالأقليات. |
En este sentido, acogemos con agrado el establecimiento del Grupo de Trabajo especial sobre África, que preside el Embajador Koonjul, de Mauricio. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس. |
El OSACT observó que la Conferencia de las Partes en el CDB había acogido con satisfacción el establecimiento del Grupo de Enlace Mixto (GEM). | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك. |
A ese respecto, el orador celebró el establecimiento del Grupo de personalidades sobre las BNA. | UN | ورحب في هذا الصدد بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير الجمركية. |
:: establecimiento del Grupo de Trabajo sobre Desarrollo Tairäwhiti, que encabezará el desarrollo regional de la región de Gisborne | UN | :: إنشاء فرقة العمل المعنية بتنمية تيراوهيتي لتحقيق التنمية الإقليمية في منطقة غيسبورن |
:: establecimiento del Grupo de amigos de la región de los Grandes Lagos | UN | :: إنشاء مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى |
Mientras tanto, en el breve período transcurrido desde el establecimiento del Grupo de Vigilancia, sus integrantes han hecho avances apreciables en el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي غضون ذلك، قطع أعضاء فريق الرصد أشواطا بعيدة في أداء مهامهم رغم عدم مرور وقت طويل على تشكيل الفريق. |
El Coordinador Especial asesoró al Consejo sobre el establecimiento del Grupo Internacional de Apoyo al Líbano y sus iniciativas. | UN | وأحاط المجلس علما بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان وبالجهود التي تبذلها. |
En el caso del calentamiento de la tierra, algunas de las complejidades normativas se superaron gracias al establecimiento del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC). | UN | ففي حالة الاحترار العالمي، تم التغلب على بعض التعقيدات السياسية بفضل انشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
En virtud de una iniciativa distinta, el FNUDC también contribuyó como miembro fundador al establecimiento del Grupo Consultivo sobre la Asistencia a los más Pobres, presidido por el Banco Mundial. | UN | وفي مبادرة مستقلة، اشترك الصندوق أيضا كعضو مؤسس في إنشاء المجموعة الاستشارية التي يقودها البنك الدولي لمساعدة أفقر الفقراء. |
Se felicitó por el reciente establecimiento del Grupo de Trabajo UNCTAD/CEPE. | UN | ورحب بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، الذي تم مؤخراً. |
El informe se refiere brevemente al establecimiento del Grupo y a los resultados obtenidos en las dos reuniones que celebró a principios de 2011. | UN | ويعرض بإيجاز لإنشاء الفريق العامل ولنتائج الاجتماعين اللذين عقدهما الفريق العامل في أوائل عام 2011. |
Se realiza en respuesta al establecimiento del Grupo de gestión temática del Grupo de Gestión Ambiental, actuando el PNUMA como administrador de tareas. | UN | وقد أُجري استجابة لإنشاء مجموعة الإدارة البيئية لفرقة قضايا لبحث هذا الموضوع بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه مدير مهمة. |
Acogiendo con satisfacción el establecimiento del Grupo básico que se ocupa de las cuestiones relativas a Haití y del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجموعة الأساسية المعنية بهايتي والفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
En este contexto, Kenya acogió con satisfacción el establecimiento del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, esas armas. | UN | وعلى هذه الخلفية رحبت كينيا بتشكيل الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن وضع صك دولي لوضع العلامات على هذه الأسلحة وتعقبها. |