- Que se Establezca un sistema de supervisión activa del proceso de producción de documento bajo la responsabilidad del Servicio de Apoyo Intergubernamental, que estaría enlazado con las Divisiones y con los servicios correspondientes de la ONUG. | UN | ● ينبغي إنشاء نظام للرصد الفعال لعملية إنتاج الوثائق يكون تحت مسؤولية دائرة الدعم الحكومي الدولي التي ينبغي أن تكون على اتصال بالشعب وبالدوائر المختصة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. | UN | إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين. |
Además le recomienda que Establezca un sistema central de reunión de datos para identificar e inscribir a todos los niños que se encuentren bajo su jurisdicción que puedan haber sido reclutados o participado en enfrentamientos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات بغرض تحديد هوية جميع الأطفال الموجودين داخل إقليمها الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية وتسجيلهم. |
La Comisión Consultiva recomienda que se Establezca un sistema eficaz de contabilidad y que se faciliten a las autoridades militares instrucciones claras a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد. |
Sin negar la importancia de que se Establezca un sistema jurídico completo y coherente en el ámbito comercial, es preciso reconocer que no menos importante es el mecanismo de buena administración y cumplimiento. | UN | وفي حين أن وضع نظام قانوني تجاري كامل ومتناسق أمر له أهمية، فإن وجود آلية للحكم وللتنفيذ لا يقل أهمية عن ذلك. |
El Comité recomienda al Estado Parte que, al aplicar su plan nacional de educación, tenga en cuenta las Observaciones generales Nos. 11 y 13 del Comité y Establezca un sistema eficaz de vigilancia del plan. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف، عند تنفيذ خطتها الوطنية للتعليم، تعليقي اللجنة العامين رقم 11 و13، وأن تنشئ نظاماً فعالاً لرصد الخطة الوطنية. |
Pide que se Establezca un sistema eficaz y duradero de alerta temprana de los maremotos para el océano Índico, | UN | يدعو إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر بتسونامي يتسم بالفعالية والديمومة في المحيط الهندي؛ |
Esos países necesitan también que se Establezca un sistema comercial internacional más equitativo. | UN | فهي تتطلب أيضا إنشاء نظام تجاري دولي أكثر إنصافا. |
En este sentido, el Grupo reitera su llamamiento para que se Establezca un sistema de registro de tierras a fin de reforzar la seguridad de la tenencia de tierras. | UN | وفي هذا الصدد، يجدد الفريق نداءه من أجل إنشاء نظام لتسجيل الأراضي لتعزيز أمن حيازتها. |
Instamos a que se Establezca un sistema central de datos en cada país, para conocer los métodos de intervención y para mantener una lista de individuos conocidos como consumidores o proveedores. | UN | كما نشجع إنشاء نظام بيانات مركزي في كل بلد لتتبع أساليب التدخل ووضع قائمة باﻷفراد المعروفيـــن بتعاطيهم المخدرات أو بأنهم من مجرمي المخدرات. |
Dentro de este marco, y como miembro activo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, Polonia está trabajando para que se Establezca un sistema que proporcione seguridad a todos los países europeos. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن بولندا، باعتبارها عضوا نشطا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تعمل صوب إنشاء نظام من شأنه أن يوفر اﻷمن لجميع البلدان اﻷوروبية. |
También le complace la propuesta del Comité de Asuntos Municipales de que se Establezca un sistema de asistencia social e información jurídica destinado a los niños refugiados y a los niños inmigrantes. | UN | ومن اﻷمور المشجعة التي لاحظتها اللجنة أيضا اقتراح لجنة البلديات الحكومية إنشاء نظام للمساعدات الاجتماعية والمعلومات القانونية لﻷطفال اللاجئين والمهاجرين. |
La delegación de Filipinas acoge con beneplácito la propuesta de que se Establezca un sistema transparente y eficaz de obligaciones y rendición de cuentas que contribuya a lograr una mayor eficiencia y productividad. | UN | وقالت إن وفدها لذلك يرحب بالاقتراح الخاص بإنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية، مما سيسهم في تحقيق قدر أكبر من الكفاءة واﻹنتاجية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también considera indispensable la transparencia con respecto a los diversos fondos fiduciarios y recomienda que se Establezca un sistema de presentación de informes a los donantes sobre la situación de esos fondos. | UN | وتبين أيضا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشفافية المتعلقة بمختلف الصناديق الاستئمانية أمر مطلوب وأوصى بإنشاء نظام ﻹبلاغ المانحين عن حالة هذه الصناديق. |
El Grupo recomienda que el Gobierno de Ghana Establezca un sistema fiable de controles internos para los diamantes en bruto. | UN | ويوصي الفريق حكومة غانا بوضع نظام ذي مصداقية للضوابط الداخلية فيما يتعلق بالماس الخام. |
El Subcomité recomienda que se Establezca un sistema para investigar, notificar y registrar todos y cada uno de los fallecimientos que tengan lugar bajo custodia. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوضع نظام للتحقيق في كل حالة وفاة تحدث أثناء الاحتجاز وللإخطار بها وتسجيلها. |
Exhorta a que se Establezca un sistema claro e intencionalmente compatible de información para los consumidores. | UN | ويدعو إلى وضع نظام معلومات عن المستهلكين واضح ومتساوق دوليا. |
h) Establezca un sistema independiente para la presentación de denuncias individuales por menores que tenga en cuenta sus intereses y esté a su disposición; | UN | (ح) أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتقديم الشكاوى الفردية يراعي احتياجات الطفل ويسهل على من هم دون الثامنة عشرة الاستفادة منه؛ |
En la formulación y la aplicación de su Plan Nacional de Educación para Todos, se insta al Estado Parte a que tenga en cuenta las Observaciones generales del Comité Nos. 11 y 13 y la Observación general Nº 1 del Comité de los Derechos del Niño, y a que Establezca un sistema de vigilancia eficaz para el plan. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، لدى وضع وتنفيذ خطة توفير التعليم للجميع، بمراعاة تعليقي اللجنة العامين رقم 11 ورقم 13، والتعليق العام رقم 1 للجنة حقوق الطفل، وأن تنشئ نظام رصد فعال للخطة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que Establezca un sistema nacional que vigile e inspeccione todos los lugares de detención y adopte las medidas que se consideren necesarias habida cuenta de los resultados de dicha vigilancia sistemática. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي. |
445. El Comité recomienda que el Estado Parte Establezca un sistema de reunión de datos e indicadores que sea conforme a la Convención y en el cual esa información esté desglosada por sexo y edad, y por zonas urbanas y rurales. | UN | 445- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاما لجمع البيانات ومؤشرات على نحو يتمشى مع الاتفاقية ويقوم على أساس تصنيف تلك البيانات والمؤشرات بحسب الجنس والعمر والمناطق الحضرية والريفية. |
El Comité recomienda al Estado parte que Establezca un sistema nacional independiente y eficaz de supervisión e inspección de todos los lugares de privación de libertad y que vele por dar un seguimiento sistemático a los resultados de esta supervisión. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإقامة نظام وطني مستقل وفعال لرصد وتفتيش أماكن الحرمان من الحرية بأن تحرص على متابعة نتائج هذا الرصد بشكل منهجي. |
Este tipo de diplomacia exige que se adopten medidas de confianza, que se Establezca un sistema de alerta anticipada apoyado en la reunión de información y el establecimiento de los hechos y, a veces, que se creen zonas desmilitarizadas. | UN | ويقتضي هذا النوع من الدبلوماسية اعتماد تدابير بناء الثقة وإنشاء نظام اﻹندار المبكر الذي يستند الى جمع المعلومات وإثبات الوقائع، كما يقتضي، في بعض اﻷحيان، إنشاء مناطق منزوعة السلاح. |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que Establezca un sistema amplio de reunión de datos y evaluación de las tendencias de la situación de la mujer. | UN | 346 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات فيما يتعلق بحالة المرأة. |
Una de las tareas del programa es crear un órgano estatal que ejecute la política nacional de migración, Establezca un sistema de gestión de las migraciones, prevea y regule las corrientes de migración y coordine las actividades de los órganos estatales pertinentes. | UN | وتمثلت أحد مهام البرنامج في إنشاء هيئة حكومية لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بالهجرة ووضع نظام لإدارة الهجرة، وتنظيم تدفقات المهاجرين والتنبؤ بها وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المعنية. |
Esto requiere que se capacite a las fuerzas del orden y se Establezca un sistema judicial eficaz e independiente. | UN | ويتطلب ذلك تدريب أفراد هيئات إنفاذ القانون وإقامة نظام قضائي فعال ومستقل. |
b) Considere la posibilidad de adoptar un código jurídico independiente relativo a la justicia de menores y Establezca un sistema de tribunales de menores; | UN | (ب) وأن تنظر في اعتماد مدونة قانونية منفصلة لقضاء الأحداث، وأن تضع نظاماً لمحاكم قضاء الأحداث؛ |
35. El Sr. Bellenger (Francia) dice que los procesos oficiosos son útiles, pero que hay que tener cuidado de evitar que se Establezca un sistema paralelo al sistema formal. | UN | 35- السيد بيلنغر (فرنسا): قال انه على الرغم كون الاجراءات غير الرسمية مفيدة، يجب الحرص على تفادي انشاء نظام مواز للنظام الرسمي. |