Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Sin embargo, dichas medidas deberían ajustarse al estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | على أن تلك الخطوات ينبغي أن تكون متمشية مع سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Además, la promoción del estado de derecho a nivel nacional es una condición indispensable para el fortalecimiento del orden jurídico internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سيادة القانون على الصعيد الوطني شرط أساسي مسبق لتعزيز النظام القانون الدولي. |
En este sentido, reiteramos nuestro gran interés en estudiar la creación de una capacidad permanente sobre el estado de derecho a partir del modelo de capacidad permanente de policía. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مجددا اهتمامنا الشديد باستكشاف إنشاء قدرة دائمة لسيادة القانون على غرار قدرة الشرطة الدائمة. |
Cabe señalar varios ejemplos recientes de las estrategias relativas al estado de derecho a nivel de país elaboradas por conducto de la célula mundial de coordinación. | UN | وهناك عدة أمثلة حديثة العهد لإعداد استراتيجيات تتعلق بسيادة القانون على المستوى القطري من خلال مركز التنسيق العالمي. |
A veces, es difícil aplicar el estado de derecho a terroristas que lo respetan poco o nada. | UN | وكان من الصعب أحيانا تطبيق سيادة القانون على الإرهابيين الذين ليس لديهم احترام يستحق الذكر أو احترام على الإطلاق لها. |
El tiempo que transcurre sin esa definición menoscaba, a todas luces, las bases del estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | إن الوقت الذي انقضى دون هذا التعريف يقوض أسس سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي. |
Sin embargo, es mucho lo que queda por consolidar y fortalecer en relación con nuestro enfoque de la promoción del estado de derecho a nivel internacional. | UN | إلا أنه ما زال ثمة الكثير مما ينبغي إعادة تأكيده وتعزيزه فيما يتصل بنهجنا إزاء سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho a nivel nacional e internacional siguen siendo prioritarios para la Unión Europea. | UN | وما زال تشجيع وتعزيز سيادة القانون على الصعد الوطنية والدولية إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
La promulgación de leyes nacionales basadas en motivos políticos y dirigidas contra otros Estados ha repercutivo negativamente en el estado de derecho a nivel internacional y en las relaciones entre los países. | UN | وأوضح أن القوانين التي تُسنّ دوافع سياسية، سواء على الصعيد الوطني أو الموجهة ضد دول أخرى، تؤثر سلبا في سيادة القانون على الصعيد الدولي وفي العلاقات الدولية. |
Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional | UN | دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Desempeña un papel fundamental en el arreglo judicial de las controversias entre los Estados, así como en el fortalecimiento del estado de derecho a nivel internacional. | UN | كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
En los últimos decenios se han adoptado medidas importantes para defender el estado de derecho a nivel internacional. | UN | لقد اُتخذت خطوات هامة خلال العقود الماضية لدعم سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La adhesión a dichos principios por parte de todos los Estados es un requisito previo esencial para salvaguardar el estado de derecho a nivel internacional. | UN | كما أن الالتزام بهذه المبادئ من جانب الدول كافة إنما هو شرط ضروري لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
El sistema ... se basa en el funcionamiento del estado de derecho a nivel nacional en lo que respecta a las condiciones establecidas para el desarrollo del comercio internacional. | UN | فالنظام ... مبني على عملية لسيادة القانون على المستوى الوطني فيما يتعلق بالشروط التي توضع لإدارة التجارة الدولية. |
17. Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | 17- دور الأونسيترال في الترويج لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Además, facilitará una mayor coordinación de la labor de los donantes y asesorará a la dirección de la Misión sobre cuestiones decisivas relacionadas con el estado de derecho a nivel político, como la reforma del Tribunal Supremo. | UN | كما ستسهل المزيد من التنسيق بين جهود الجهات المانحة وتقديم المشورة إلى قيادة البعثة حول المسائل الحاسمة المتعلقة بسيادة القانون على المستوى السياسي، مثل إصلاح المحكمة العليا. |
Estamos inmersos en un proceso permanente cuyo objeto es fortalecer la atención de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho a nivel nacional e internacional. | UN | 2 - ونحن منخرطون في عملية متواصلة لتعزيز اهتمام الأمم المتحدة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ello también tiene consecuencias negativas para la promoción del estado de derecho a nivel internacional y puede incluso ocasionar, además de la incertidumbre obvia, situaciones de conflicto. | UN | ولذلك أيضاً أثره السلبي على النهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي، وعلاوة على عدم اليقين، فقد يفضي إلى إثارة حالات النزاع. |
Está igualmente comprometida a fortalecer el estado de derecho a nivel internacional, para lo cual es primordial reformar las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad, para que la Organización pueda cumplir a cabalidad el mandato que le encomienda la Carta. | UN | ونيكاراغوا ملتزمة بالمثل بتعزيز حكم القانون على المستوى الدولي، وهو هدف يتطلّب إصلاح الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس الأمن، من أجل تمكين المنظمة من تنفيذ الولاية التي كُلفت بها وفقاً للميثاق. |
Cuando se proporcione asistencia en relación con el estado de derecho a los países que la necesiten, esos dos órganos deben prestar la debida atención a las opiniones de los países receptores. | UN | وأضاف أنه ينبغي عند تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون إلى البلدان التي تحتاج إليها أن توجه هاتان الهيئتان العناية الواجبة إلى وجهات نظر البلدان المتلقية. |
Insto a los Estados afectados a que amplíen el estado de derecho a las zonas afectadas por las actividades del LRA y aliento a los donantes a que presten apoyo a esas iniciativas, entre otras cosas mediante actividades de consolidación de la paz a largo plazo. | UN | وأحث الدول المعنية على توسيع نطاق سيادة القانون لتشمل المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، وتشجيع الجهات المانحة على دعم تلك الجهود، بما في ذلك الجهود المبذولة عن طريق أنشطة بناء السلام على المدى الطويل. |
El orador observa con satisfacción las actividades de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y la alienta a estudiar iniciativas que permitan a los donantes, los receptores y otras entidades dedicadas a la financiación de actividades en el ámbito del estado de derecho a trabajar de forma más coordinada. | UN | وأحاط علما مع الارتياح بأنشطة وحدة سيادة القانون وشجع الوحدة على استكشاف المبادرات التي تمكن المانحين والمتلقين والكيانات الأخرى المعنية من تمويل أنشطة سيادة القانون لكي تعمل بطريقة أكثر تنسيقا. |
v) Prestación de apoyo normativo y actividades de promoción sobre el estado de derecho a todas las entidades de las Naciones Unidas con actividades relativas al estado de derecho; | UN | ' 5` تقديم دعم في مجال السياسات والدعوة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون إلى جميع كيانات الأمم المتحدة التي تقوم بدور في أنشطة سيادة القانون؛ |