Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados en Somalia han realizado acciones concertadas para proteger el estado de salud de la población frente a esas condiciones difíciles. | UN | وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الصومال بجهود متضافرة لحماية الحالة الصحية للسكان في وجه الظروف الصعبة. |
El Documento es una recopilación de estudios recientes sobre el estado de salud de la población neerlandesa. | UN | وهذه الوثيقة عبارة عن مجموعة من الدراسات الحديثة في الحالة الصحية لسكان هولندا. |
El reparto desigual del trabajo remunerado y no remunerado tampoco parece beneficiar al estado de salud de la mujer. | UN | وتقسيم العمل بأجر وبدون أجر غير المتساوي لا يبدو أنه يفيد الحالة الصحية للمرأة. |
El análisis de los indicadores de mortalidad, morbilidad y del medio ambiente da una idea general del estado de salud de la población tayika. | UN | ويمكن بيان الوضع الصحي للسكان الطاجيك بصورة شاملة بتحليل مؤشرات معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض والبيئة. |
En esta sección se describe el estado de salud de la mujer y se ponen de relieve los problemas importantes que la afectan. | UN | وهذا الفرع يبين الوضع الصحي للمرأة ويبرز مشكلاتها الصحية الهامة. |
En la Comunidad de Estados Independientes y en los países del Báltico se está deteriorando el estado de salud de la población y están aumentando los niveles de mortalidad, particularmente entre los hombres. | UN | ففي رابطة الدول المستقلة وبلدان البلطيق تشهد الحالة الصحية للسكان ومعدلات الوفيات تدهورا مستمرا وبخاصة بين الرجال. |
La publicación incluye datos sobre el estado de salud de la población y los factores responsables de ella, y se ocupa de las diferencias entre el hombre y la mujer. | UN | ويتضمن المنشور مواد عن الحالة الصحية للسكان والعوامل التي تحددها، وينظر في الفروق بين الرجل والمرأة. |
El estado de salud de la población Estonia se deterioró durante los primeros años posteriores a la restauración de la independencia. | UN | وخلال السنوات الأولى بعد إعادة تحقيق الاستقلال تدهورت الحالة الصحية لسكان إستونيا. |
En caso de duda, el estado de salud de la persona interesada será determinado por una junta médica. | UN | وفي حالة الشك، تقرر لجنة طبية الحالة الصحية للشخص. |
Aparte de las consultas obligatorias, pueden realizarse otras intermedias en función del estado de salud de la madre. | UN | وإلى جانب الاستشارات الإلزامية هناك استشارات وسيطة تجري للتأكد من الحالة الصحية للأم. |
Estas consultas permiten verificar el estado de salud de la mujer y hablar de métodos anticonceptivos. | UN | وهذا يتيح التحقق من الحالة الصحية للمرأة ومناقشة وسائل منع الحمل. |
Gracias a esa información, puede comprobarse el estado de salud de la población observando si mejora o empeora con el tiempo. | UN | واستنادا إلى تلك المعلومات، يمكن رصد صحة السكان عن طريق ملاحظة ما إذا كانت الحالة الصحية تتحسن أو تتدهور على مر الزمن. |
La mortalidad es un factor ilustrativo del estado de salud de la población. | UN | تعد الوفيات مؤشرا هاما على الحالة الصحية للسكان. |
En caso de dudas, una junta médica determinará el estado de salud de la persona interesada. | UN | وفي حالة الشك، تقرر لجنة طبية الحالة الصحية للشخص. |
* Disminuirán las desigualdades en el estado de salud de la población; | UN | ستنخفض التباينات في الحالة الصحية للسكان؛ |
Esta situación condice con los resultados del análisis del estado de salud de la población de diversos países de Europa central y oriental. | UN | ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Mejorar el estado de salud de la población romaní es un objetivo de la mayor importancia. | UN | وتحسين الوضع الصحي لسكان الروما هو هدف غاية في الأهمية. |
Estos indicadores reflejan la fragilidad del estado de salud de la población. | UN | وتعكس هذه المؤشرات الوضع الصحي الهش للسكان. |
251. En relación con las normas internacionales el estado de salud de la población de Suecia es bueno. | UN | 251- وتعتبر الأوضاع الصحية للسكان في السويد جيدة بالمعايير الدولية. |
v) Información sobre el estado de salud de la persona privada de libertad; | UN | ' 5 ' العناصر المتعلّقة بالحالة الصحية للشخص المحروم من الحرية؛ |
En vista de las pruebas presentadas al Comité, nada induce a pensar que el estado de salud de la Sra. Njamba no sea bueno, ya que todavía no se ha visto afectada en su sistema inmunitario por la infección del VIH y que aún no necesita medicamentos. | UN | وفي ضوء الأدلة المتاحة أمام اللجنة، لا يوجد ما يخالف الاعتقاد بأن حالتها الصحية جيدة، حيث لم تؤثر العدوى بفيروس نقس المناعة البشرية بعد على جهازها المناعي، وبأنها ليست بحاجة بعد إلى الدواء. |
El estado de salud de la República Democrática Popular Lao ha mejorado durante los cinco últimos años, pero sigue siendo inferior a los niveles asiáticos. | UN | وقد تحسنت حالة الصحة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية خلال السنوات الخمس الماضية ولكنها لا تزال دون المستويات الآسيوية. |