Entre estas acciones en la actualidad se fortalecen aquellas que protegen específicamente su estado nutricional. | UN | كما تسعى حالياً إلى تعزيز التدابير التي تحمي بصورة خاصة الحالة التغذوية للسكان. |
Los efectos de esta acción recíproca entre la discriminación por motivos de sexo y la pobreza se dejan sentir en primer lugar sobre el estado nutricional de los niños. | UN | وتتمثل النتيجة اﻷولى لهذا التفاعل بين النوع والفقر في الحالة التغذوية لﻷطفال. |
La comida del mediodía que se sirve en las escuelas a todos los estudiantes desde hace muchos años tiene por objetivo mejorar el estado nutricional de los escolares. | UN | وظل يُعمل منذ سنوات عديدة بنظام تقديم وجبة غذاء بالمدارس إلى جميع الطلاب، وهو يستهدف تحسين الوضع التغذوي ﻷطفال المدارس. |
- Explotación forestal con miras a mejorar el estado nutricional y sanitario de las mujeres | UN | ـ استثمار الغابات بغية تحسين الحالة الغذائية والصحية للمرأة |
La nutrición ha sido objeto de un programa especial del Ministerio de Salud y se vigila constantemente la nutrición de la población realizando periódicamente encuestas nacionales; además, se otorga gran importancia al estado nutricional de la infancia. | UN | وأصبحت التغذية برنامجاً خاصاً لوزارة الصحة، وتتم المراقبة الدائمة لتغذية السكان في استقصاءات تغذية منتظمة. وازداد التركيز على الوضع الغذائي لﻷطفال. |
Según las encuestas sobre el estado nutricional realizadas por el UNICEF en colaboración con el Ministerio de Salud, el grado de malnutrición general en el centro y el sur se ha modificado muy poco en los dos últimos años. | UN | وبناء على مسوح حالة التغذية التي أجرتها اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الصحة، لم تقل درجة تفشي سوء التغذية العام في وسط وجنوب العراق إلا بقدر طفيف خلال السنتين الماضيتين. |
Debe protegerse el estado nutricional de las niñas y las mujeres jóvenes antes de la maternidad. | UN | وينبغي حماية الحالة التغذوية للفتيات والنساء الصغيرات قبل أن يصبحن أمهات. |
A pesar de estas intervenciones, no se ha observado una mejora importante del estado nutricional de la población a lo largo de los años. | UN | وعلى الرغم من عمليات التدخل هذه، لم يُسجل أي تحسن ملحوظ في الحالة التغذوية للسكان على مر السنين. |
ix) Se atenderá al estado nutricional de las madres para reducir la incidencia de bajo peso en los recién nacidos y las tasas de mortalidad neonatal. | UN | `٩` سيجري معالجة الحالة التغذوية للحوامل والوالدات بغية خفض حالات نقص الوزن عند الولادة ومعدلات وفيات المواليد. |
La Secretaría Divisional, por medio de sus servicios intersectoriales, controlará periódicamente el estado nutricional. | UN | وستجري اﻷمانة اﻹقليمية، مستخدمة في ذلك مرافقها المشتركة بين القطاعات، عمليات رصد الحالة التغذوية بشكل منتظم. |
También se ha reanudado la vigilancia en gran escala del estado nutricional de los niños. | UN | وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع. |
Mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas reduciendo en un tercio la prevalencia de la anemia y eliminando las manifestaciones de las carencias de yodo. | UN | تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل وتخفيض انتشار الأنيميا والقضاء على مظاهر نقص اليود |
El UNICEF ha evaluado recientemente, en la última de una serie de encuestas sobre el estado nutricional, la prevalencia de la malnutrición entre lactantes y niños menores de cinco años. | UN | وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي. |
Los resultados del estudio pusieron de manifiesto una marcada mejora del estado nutricional de los niños de menos de cinco años en comparación con los datos de otro estudio similar efectuado en 1989. | UN | وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989. |
Entre otras cosas, el programa tiene por objeto mejorar el estado nutricional y de salud de las mujeres embarazadas y las lactantes y de los niños menores de 6 años. | UN | ويهدف البرنامج، في جملة أمور، إلى تحسين الوضع التغذوي والصحي للأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن السادسة. |
Las características del estado nutricional de ese grupo guardan relación principalmente con la situación económica de la familia. | UN | وترتبط الحالة الغذائية في هذه المجموعة ارتباطا وثيقا بوضع الأسرة الاقتصادي. |
El estado nutricional de la población en algunas regiones es deficiente y empeora en épocas de sequía y de inundaciones. | UN | وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات. |
Más aún, su propio estado nutricional determina en gran parte el de los hijos, de manera que una madre desnutrida perpetúa el ciclo trágico de la vulnerabilidad física. | UN | وفضلا عن ذلك، فبما أن الوضع الغذائي لﻷم يحدد إلى درجة كبيرة الوضع الغذائي ﻷطفالها فإن بإمكان اﻷم، أكثر من أي شخص آخر، أن تحول دون استمرار حلقة الوهن البدني. |
Según las encuestas sobre el estado nutricional realizadas por el UNICEF en colaboración con el Ministerio de Salud, el grado de malnutrición general en el centro y el sur del país ha variado muy poco en los dos últimos años. | UN | وبناء على مسوح حالة التغذية التي أجرتها اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الصحة، فإن درجة تفشي سوء التغذية العام في وسط العراق وجنوبه لم تتغير إلا بقدر طفيف خلال السنتين الماضيتين. |
El PMA y el ACNUR también colaboran para poner fin al hambre infantil y mejorar el estado nutricional de los refugiados. | UN | كما تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنهاء الجوع بين الأطفال والنهوض بالحالة التغذوية للاجئين. |
El objetivo era mejorar el estado nutricional de los niños en edad escolar, aumentar la tasa de matriculación y elevar la asistencia a la escuela. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز حالة تغذية اﻷطفال في سن المدرسة، وزيادة معدلات التسجيل وتحسين الحضور. |
66. El estado nutricional de los niños muestra progresos considerables. | UN | 66- وتحسنت الأوضاع التغذوية للأطفال تحسناً كبيراً. |
Este programa atiende prioritariamente al estado nutricional de la población infantil y las acciones complementarias y de extensión que involucra y tiende a lograr prácticas de producción y consumo de alimentos en los ámbitos familiares, escolar y comunitario. | UN | وتولى اﻷولوية في هذا البرنامج للحالة التغذوية لﻷطفال واﻷنشطة التكميلية واﻹضافية التي تنطوي على انتاج اﻷغذية وعلى الممارسات الاستهلاكية في محيطات اﻷسرة والمدرسة والمجتمع وتساعد على انجاز ذلك. |
Lactancia materna y estado nutricional del(a) menor de 5 años (%) | UN | الرضاعة الطبيعية وحالة التغذية عند الأطفال دون الخامسة من العمر (%) الحضر الريف |
La asistencia externa sigue siendo necesaria y continúa desempeñando un papel vital para salvaguardar el bienestar de millones de personas cuyo estado nutricional y de salud en general correría grave peligro si no contaran con ella. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى مساعدة خارجية والاستمرار في الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على رفاه الملايين الذين ستتعرض حالتهم التغذوية وصحتهم العامة بدون تلك المساعدة الخارجية إلى تدهور شديد. |
El estado nutricional no estaba relacionado principalmente con los ingresos. | UN | والوضع التغذوي لم تكن له أساساً صلة بالدخل. |
Otro objetivo del programa es mejorar la seguridad alimentaria y el estado nutricional de los grupos más vulnerables. | UN | وهنالك هدف آخر للبرنامج هو تحسين اﻷمن الغذائي والحالة التغذوية ﻷكثر الجماعات ضعفا. |