ويكيبيديا

    "estado parte sostiene" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتؤكد الدولة الطرف
        
    • وتدفع الدولة الطرف
        
    • وتدعي الدولة الطرف
        
    • وتفيد الدولة الطرف
        
    • وتشير الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف ترى
        
    • الدولة الطرف تدفع
        
    • الدولة الطرف تؤكد
        
    • وتزعم الدولة الطرف
        
    • وترى الدولة الطرف
        
    • تدفع الدولة الطرف
        
    • وتقول الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تدعي
        
    • وتدّعي الدولة الطرف
        
    • تدعي الدولة الطرف
        
    El Estado parte sostiene que esta nueva prueba no merece crédito, y que la explicación dada por el médico es inverosímil. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه.
    El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ.
    El Estado parte sostiene que cada caso debe ser examinado por sus propios méritos de conformidad con los principios jurídicos aplicables. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا بد من النظر في كل قضية استنادا إلى وقائعها وفقا للمبادئ القانونية السارية.
    El Estado parte sostiene que el mismo razonamiento debería aplicarse en el presente caso. 8.12. UN وتدفع الدولة الطرف بضرورة تطبيق نفس طريقة التفكير هذه على الحالة قيد النظر.
    El Estado parte sostiene que no hay motivos para impugnar esta conclusión, que posteriormente fue confirmada en el procedimiento civil iniciado por los peticionarios. UN وتدعي الدولة الطرف عدم وجود سبب للطعن في هذه النتيجة، التي تأكدت بعد ذلك في الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسَان.
    El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ.
    El Estado parte sostiene que el Pacto no impone a un Estado ninguna responsabilidad por situaciones que no estén bajo su jurisdicción. UN وتؤكد الدولة الطرف أن العهد لا يفرض مسؤولية على دولة بالنسبة لاحتمالات لا تخضع لولايتها.
    El Estado parte sostiene que los miembros de ETA tienen instrucciones de alegar sistemáticamente que han sufrido malos tratos y torturas. UN وتؤكد الدولة الطرف أن أعضاء منظمة ايتا مأمورون بانتظام بالادعاء بأنهم قد عرضوا للتعذيب وإساءة المعاملة.
    5.6. El Estado parte sostiene también que en 1990, a diferencia de lo que pretendía en su petición, no se le denegó atención médica. UN 5-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يحرم من العلاج الطبي في عام 1990، كما ادعى في التماسه.
    El Estado parte sostiene que el mismo razonamiento debería aplicarse en el presente caso. 8.12. UN وتدفع الدولة الطرف بضرورة تطبيق نفس طريقة التفكير هذه على الحالة قيد النظر.
    El Estado parte sostiene que no existe ninguna obligación internacional de ofrecer información a los posibles beneficiarios de restituciones. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإبلاغ المستفيدين المحتملين عن استرداد الممتلكات.
    El Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله.
    El Estado parte sostiene que no hay motivos para impugnar esta conclusión, que posteriormente fue confirmada en el procedimiento civil iniciado por los peticionarios. UN وتدعي الدولة الطرف عدم وجود سبب للطعن في هذه النتيجة، التي تأكدت بعد ذلك في الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسَين.
    El Estado parte sostiene que estas contradicciones ponen muy en duda la veracidad del relato del autor y la credibilidad de sus alegaciones. UN وتدعي الدولة الطرف بأن هذه المفارقات تؤثر تأثيرا كبيرا على صحة رواية مقدم البلاغ وعلى مصداقية مطالبه.
    El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    El Estado parte sostiene que no fue sino tras esta intervención cuando el propio autor solicitó asistencia jurídica; UN وتشير الدولة الطرف الى عدم قيام صاحب البلاغ بالتماس المساعدة القضائية إلا بعد هذا التدخل.
    En cuanto al fondo, el Estado parte sostiene que la comunicación no pone de manifiesto ninguna infracción del Pacto. UN وفيما يتعلَّق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la autora no ha demostrado de qué manera se aplica el artículo 18 y menos aún cómo puede haber sido violado. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحبة البلاغ قد عجزت عن إظهار كيفية ارتباط المادة 18 بالدعوى وكيف انتهكت هذه المادة.
    10.4 En cuanto a la cuestión de si la pena de muerte viola el artículo 7 del Pacto, el Estado parte sostiene que: UN ٠١-٤ وفيما يختص بمسألة ما إذا كانت عقوبة اﻹعدام تنتهك المادة ٧ من العهد، فإن الدولة الطرف تؤكد أن:
    4.9. El Estado parte sostiene que la denuncia del peticionario no fue desestimada por razones técnicas sino por falta de fundamento. UN 4-9 وتزعم الدولة الطرف أنه لم يتم رفض شكوى صاحب البلاغ بالاستناد إلى أسس تقنية، بل لانعدام الموضوعية.
    El Estado parte sostiene que cada caso debe ser examinado por sus propios méritos. UN وترى الدولة الطرف أنه ينبغي النظر في موضوع كل قضية على حدة.
    Basándose en esto, el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado ser víctima de una violación atribuible al Estado Parte. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    El Estado parte sostiene que el mismo razonamiento debería aplicarse en el presente caso. UN وتقول الدولة الطرف إن نفس المنطق ينبغي أن يطبق على هذه الحالة.
    Habida cuenta del traslado del autor, el Estado parte sostiene que no conoce ningún hecho que pueda dar al Comité motivo alguno de preocupación en relación con las cuestiones que abarca el Pacto. UN وبالنظر إلى نقل صاحب البلاغ من سجن بارون، فإن الدولة الطرف تدعي أنها ليست على علم بأي وقائع جديدة يمكن أن تثير قلق اللجنة بشأن قضايا تتعلق بالعهد.
    El Estado parte sostiene que, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal, el condenado o su abogado defensor pueden interponer un recurso contra una resolución del órgano de apelación ante el Tribunal Supremo en virtud de un procedimiento de supervisión ( " надзор " ). UN وتدّعي الدولة الطرف أن باستطاعة المدان أو محامي الدفاع عنه، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، أن يطعن في قرار محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    Por lo tanto, el Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN ولذلك، تدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد