ويكيبيديا

    "estado por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة واحدة
        
    • الدول عن
        
    • دولة عن
        
    • الدولة الواحدة
        
    Solicito a los representantes que en la cédula de votación escriban el nombre del Estado por el que desean votar. UN أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة يودون التصويت لصالحها.
    Solicito a los representantes que en las cédulas de votación escriban el nombre del Estado por el que desean votar. UN أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة يودون التصويت لصالحها.
    A juicio de esos representantes, la responsabilidad del Estado por el hecho ilícito tenía que quedar limitada a los delitos en el sentido de transgresiones del derecho internacional cuya gravedad no redundara en detrimento de los intereses de la humanidad. UN ويرى الممثلون المعنيون أن مسؤولية الدول عن اﻷفعال غير المشروعة يجب أن تقتصر على الجنح، أي على انتهاكات القانون الدولي التي لا تؤثر جسامتها في مصالح اﻹنسانية.
    Además, como dice Theo van Boven en su trabajo, la responsabilidad del Estado por el incumplimiento de las obligaciones internacionales significa el correspondiente derecho de los particulares a recibir indemnización por tales infracciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ تيو فون بوفن في دراسته، فإن مسؤولية الدول عن خرق الالتزامات الدولية تعني ضمناً وجود حق مماثل ومناظر لﻷفراد في الحصول على تعويض عن هذه الخروقات.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Pido a los representantes que escriban en las cédulas de votación el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا عليها اسم الدولة الواحدة التي يريدون التصويت لها.
    Solicito a los representantes que en la cédula de votación escriban el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأطلب إلى الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة يرغبون في الإدلاء بصوتهم لصالحها.
    Ruego a los representantes que escriban en las cédulas de votación identificadas con la letra " B " , correspondientes a los Estados de América Latina y el Caribe, el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأرجو من الممثلين أن يكتبوا في بطاقات الاقتراع اسم دولة واحدة يرغبون في التصويت لصالحها.
    Solicito a los representantes que utilicen sólo esas cédulas de votación y que escriban en ellas el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا إلا بطاقات الاقتراع التي توزع عليهم وأن يكتبوا عليها اسم دولة واحدة يرغبون في التصويت لها.
    Solicito a los representantes que utilicen solamente esas cédulas de votación y escriban en ellas el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا إلا بطاقات الاقتراع التي توزع عليهم وأن يكتبوا عليها اسم دولة واحدة يرغبون في التصويت لها.
    Solicito a los representantes que escriban en las cédulas de votación marcadas con la letra “D” para los Estados de América Latina y el Caribe, el nombre del Estado por el que desean votar. UN هل لي أن أطلب إلـــى الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع المؤشر عليها " دال " اسم دولة واحدة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقــة البحــر الكاريبي التي يرغبون فــي التصويت لها.
    22. La violencia contra la mujer en la familia plantea la cuestión doctrinal de la responsabilidad del Estado por el acto de particulares. UN 22- ويثير العنف ضد المرأة داخل الأسرة مسألة قانونية تتعلق بمسؤولية الدول عن أفعال الأشخاص العاديين غير الرسميين.
    Quizá por eso la Comisión ha preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional en el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. UN وربما كان هذا هو ما دفع لجنة القانون الدولي لكي تفضل تنحية جميع المسائل المتصلة بمسؤولية الدول عن سلوك منظمة دولية لتضعها في المادة 57 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Sin embargo, la decisión de dejar de lado las cuestiones de responsabilidad civil obedecen no sólo al hecho de que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito no se refería a las cuestiones de responsabilidad civil. UN بيد أن قرار ترك مسألة المسؤولية المدنية لم تمله فقط حقيقة أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لم تتناول المسائل المتعلقة بهذه المسؤولية.
    Es interesante destacar, en cuanto a los efectos jurídicos del silencio, que si por la protesta el Estado intenta detener las pretensiones de otro Estado, por el silencio puede surgir la obligación de no reivindicar más un derecho o de no contestar más la legalidad de una situación existente, especialmente si una regla preexistente le otorga tal valor al silencio. UN ومن المثير للاهتمام ملاحظة، فيما يتعلق بالآثار القانونية للسكوت، أنه إذا حاولت إحدى الدول عن طريق الاحتجاج أن تعوق مطالب دولة أخرى فقد يثير السكوت التزاما بالامتناع عن المطالبة بحق أو الاحتجاج على مشروعية حالة قائمة، لا سيما إذا كانت قاعدة موجودة مسبقا تضفي هذا المعنى على السكوت.
    Encomian a la CDI por centrar la atención en aclarar las normas de conflicto de ley que figuran en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y por volver a examinar el artículo 55, relativo a la norma de la lex specialis, del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. UN وقالت إن بلدان الشمال تشيد باللجنة لتركيز اهتمامها على توضيح القواعد التي تحكم النزاع الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولعودتها إلى المادة 55 من المواد الخاصة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً.
    los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    La conclusión a que se llega es que ninguna de esas situaciones constituye una excepción al principio de la responsabilidad internacional de un Estado por el comportamiento internacionalmente ilícito que le sea atribuible. UN ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Solicito a los representantes que escriban en las cédulas de votación el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا عليها اسم الدولة الواحدة التي يرغبون في التصويت لها.
    Pido a los representantes que escriban en las cédulas de votación el nombre del Estado por el que deseen votar. UN أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة الواحدة التي يرغبون في التصويت لها.
    Ruego a los representantes que escriban en las cédulas de votación identificadas con la letra " B " el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة الواحدة التي يرغبون في التصويت لصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد