Dos años más tarde, considera que esas cláusulas podrían ir precedidas de una guía de la práctica destinada a los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وبعد مرور سنتين على ذلك، يرى الوفد أن هذه الشروط يمكن أن يسبقها وضع دليل للممارسات موجه إلى الدول والمنظمات الدولية. |
Por consiguiente, la Comisión debería considerar la manera en que deberían actuar en esas circunstancias los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | ولذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة في أسلوب التصرف الذي ينبغي أن تسلكه الدول والمنظمات الدولية في هذه الظروف. |
Al respecto, su delegación examinará detenidamente la recomendación de que los Estados y las organizaciones internacionales entablen un diálogo sobre las reservas. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يدرس وفده بعناية التوصية التي تدعو إلى اشتراك الدول والمنظمات الدولية في حوار بشأن التحفظات. |
La incorporación de cláusulas modelo sería también de gran utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | كما أن إدراج أحكام نموذجية في ذلك الدليل سيكون ذا فائدة كبيرة للدول والمنظمات الدولية. |
En caso de que se les solicite apoyo para estos programas, los Estados y las organizaciones internacionales y regionales apropiadas que estén en condiciones deberían prestarlo. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية والإقليمية الملائمة أن تدعم برامجها إذا ما تلقت طلبا بذلك. |
Le satisface asimismo la decisión de la CDI de no continuar, por el momento, el examen de la cuestión de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | كما أن وفده يرحب بقرار اللجنة بعدم متابعة موضوع العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية في الوقت الحاضر. |
Los temas podrían elegirse de entre las propuestas ya formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales en el contexto del Decenio. | UN | وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد. |
Es igualmente indispensable que los Estados y las organizaciones internacionales sigan concediendo su valiosa asistencia a estos pueblos en situación angustiosa. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تواصل الدول والمنظمات الدولية تقديم مساعدتها القيمة لهؤلاء الناس الذين هم في أمس الحاجة اليها. |
PRESENTACION ANALITICA DE LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS Estados y las organizaciones internacionales | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
Venezuela considera que la mejor manera de combatir el terrorismo es fomentar la concertación y la cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وأفضل سبيل لمكافحة اﻹرهاب هو تعزيز الاتفاق والتعاون بين الدول والمنظمات الدولية. |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS Estados y las organizaciones internacionales | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS Estados y las organizaciones internacionales | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS Estados y las organizaciones internacionales | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS Estados y las organizaciones internacionales | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales | UN | التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولي لﻷخصائيين القانونيين والمسؤولين الحكوميين |
6. Publicación de instrumentos jurídicos internacionales y estudios jurídicos por los Estados y las organizaciones internacionales | UN | نشر الدول والمنظمات الدولية للصكوك القانونية الدولية والدراسات القانونية |
Su Carta se ha convertido en un fundamento universalmente reconocido del derecho internacional contemporáneo y un código de conducta fundamental para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | ولقد أصبح ميثاقها أساسا معترفا به على نطاق العالم للقانون الدولي المعاصر ومدونة سلوك أساسية للدول والمنظمات الدولية. |
Sin embargo, esto no debe reemplazar el papel central de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يكون هذا بديلا عن الدور المحوري للدول والمنظمات الدولية. |
Los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes que se hallaran en condiciones de hacerlo podrían ayudar en la formulación de planes nacionales de acción y las correspondientes propuestas de proyectos concretos. | UN | ويمكن للدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات دون الإقليمية ذات الصلة، التي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة، أن تساعد على وضع خطط العمل الوطنية ومقترحات المشاريع المحددة ذات الصلة. |
En efecto, la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados está llamada a convertirse en un instrumento práctico esencial para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وبالفعل، يُنتظر أن يكون دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات أداة عملية أساسية للدول والمنظمات الدولية. |
La Guía de la Práctica de la Comisión, junto con sus comentarios, está llamada a ser de gran utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | ولا بد أن يشكل دليل الممارسة الصادر عن اللجنة، جنبا إلى جنب مع شروحاته، فائدة كبيرة للدول والمنظمات الدولية. |