Conferencia de Viena sobre tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, 1986. | UN | مؤتمر فيينا المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، ١٩٨٦. |
Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre los Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
El terrorismo moderno es un fenómeno transnacional, que sólo puede ser derrotado con la participación de todos los Estados y organizaciones internacionales. | UN | وأوضح أن الإرهاب الحديث ظاهرة عبر وطنية ولا يمكن هزيمتها إلا من خلال المشاركة الفعالة لجميع الدول والمنظمات الدولية. |
1986 Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre Organizaciones Internacionales | UN | عام 1986 مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية |
La detención y entrega del Sr. Lubanga fueron posibles gracias a la cooperación recibida de Estados y organizaciones internacionales. | UN | وقد جاء القبض على السيد لوبانغا وتسليمه نتيجة للتعاون الذي تلقته المحكمة من الدول والمنظمات الدولية. |
Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
3. Reitera su pedido a todos los Estados y organizaciones internacionales de que actúen de manera concordante con las directrices; | UN | " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛ |
3. Reitera su pedido a todos los Estados y organizaciones internacionales de que actúen de manera concordante con las directrices; | UN | " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛ |
Sabemos que, a nivel de las internacionales, los Estados y organizaciones internacionales están involucrados con gran intensidad. | UN | ونعلم أنه، في سياق العلاقات الدولية، توجد تعاملات مكثفة فيما بين الدول والمنظمات الدولية. |
ii) Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre dos o más organizaciones internacionales, 1986; | UN | ' ٢ ' اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، ١٩٨٦؛ |
Jefe de la delegación de Ucrania a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre Organizaciones Internacionales; | UN | رئيس الوفد اﻷوكراني لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية؛ |
Por este motivo, el proyecto de resolución solicita que todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes comuniquen al Secretario General sus opiniones sobre la materia. | UN | ولهذا السبب يطلب مشروع القرار إلى جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إبلاغ اﻷمين العام آراءها في هذا الموضوع. |
El objeto de ese párrafo es articular principios que, a través de la práctica de Estados y organizaciones internacionales, se han convertido en norma. | UN | والغرض من هذه الفقرة هو بيان المبادئ التي أصبحت بالفعل قواعد من خلال ممارسة الدول والمنظمات الدولية. |
Es alentador observar la participación en ellas de un número cada vez mayor de Estados y organizaciones internacionales. | UN | ومن اﻷمور المشجعة أن تزايدت أعداد الدول والمنظمات الدولية التي تشارك في تلك اﻷنشطة. |
30. La Comisión recuerda que, en 1995, se envió a los Estados y organizaciones internacionales un cuestionario sobre este tema. | UN | 30- تشير اللجنة إلى أن استبياناً حول هذا الموضوع أرسل في عام 1995 إلى الدول والمنظمات الدولية. |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, 1986. | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، ١٩٨٦. |
1986 Jefe de la delegación de Ucrania en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre Organizaciones Internacionales. | UN | رئيس الوفد الأوكراني إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Sección 3. Los tratados celebrados entre Estados y organizaciones internacionales o | UN | الفرع ٣ المعاهدات المبرمة بين دول ومنظمات دولية أو بين منظمتين |
Cincuenta Estados y organizaciones internacionales presentaron declaraciones por escrito ante la Corte, y 15 Estados y organizaciones internacionales formularon declaraciones orales. | UN | وتلقت المحكمة بيانات خطية من خمسين دولة ومنظمة دولية بينما أدلت خمس عشرة دولة ومنظمة دولية ببيانات شفوية أمام المحكمة. |
Acogiendo con satisfacción también la contribución que aporta al proceso de paz, el Grupo de Contacto de Estados y organizaciones internacionales Garantes, | UN | وإذ يرحب أيضا بمساهمة فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة لعملية السلام، |
La intención de los Estados y organizaciones internacionales es un elemento decisivo de la definición de las objeciones y debe subrayarse que esa intención debería desprenderse con claridad del texto de la objeción sin necesidad de interpretación. | UN | وقالت إن نية الدول أو المنظمات الدولية تمثل عنصرا هاما في تعريف الاعتراضات؛ وأكدت أن النية ينبغي أن تُستمد بوضوح من نص الاعتراض، دون الحاجة إلى تفسير. |
Tenemos la certeza de que todos nuestros amigos y los Estados y organizaciones internacionales interesados prestarán a Georgia apoyo constante en su empeño, difícil pero legítimo por instaurar valores comunes democráticos y justos. | UN | ونحن على يقين من أن أصدقاءنا جميعهم وكل المهتمين بالأمر من المنظمات الدولية والدول سيدعمون جورجيا دوما في سعيها، الذي هو سعي محفوف بالصعاب لكنه مشروع، من أجل قيم مشتركة تقوم على الديمقراطية والعدل. |
Además de recibir a una misión IPPAS en noviembre de 2011, Francia organizó en París, los días 4 y 5 de diciembre de 2013, en cooperación con el OIEA, un seminario sobre estas misiones que reunió a 43 Estados y organizaciones internacionales. | UN | علاوة على استقبال بعثة من الخدمة الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظمت فرنسا يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2013 في باريس، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حلقة دراسية حول بعثات الخدمة الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية، بمشاركة 43 دولة والعديد من المنظمات الدولية. |
En el período de que se informa, la Corte dirigió una serie de solicitudes de cooperación a Estados partes, otros Estados y organizaciones internacionales, incluidas solicitudes de detención y entrega de dos personas objeto de órdenes de detención en el contexto de la situación en Darfur (Sudán). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدمت المحكمة إلى الدول الأطراف ودول ومنظمات دولية أخرى بعدد من الطلبات المحددة للتعاون، بما في ذلك طلبات بإلقاء القبض على شخصين، صدرت ضدهما أوامر بإلقاء القبض، وبتسليمها وذلك في إطار الحالة في دارفور بالسودان. |
Al considerar las actividades apropiadas para la parte final del Decenio, en el inciso a) del párrafo 13 del Programa del Decenio se decía que las Naciones Unidas deben estimular la publicación de ensayos sobre temas de derecho internacional escritos por asesores jurídicos de Estados y organizaciones internacionales, jurisconsultos y otros profesionales del derecho. | UN | ١٢ - وفي سياق النظر في اﻷنشطة الملائمة للاحتفال بالمرحلة الختامية للعقد، ذكرت الفقرة ١٣ )أ( من برنامج العقد من بين ما ذكرته، أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشجع نشر مقالات عن مواضيع القانون الدولي يكتبها المستشارون القانونيون للدول وللمنظمات الدولية واﻷساتذة وغيرهم من ممارسي القانون. |