estamos comprometidos a participar en los esfuerzos internacionales para eliminar esas armas. | UN | ونحن ملتزمون بالمشاركة في الجهود الدولية للقضاء على هذه اﻷسلحة. |
estamos comprometidos a conservar y ordenar la pesca en la zona abarcada por nuestra jurisdicción nacional y en alta mar. | UN | ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار. |
estamos comprometidos a aportar una sólida contribución al logro de ese objetivo, incluso estableciendo una central para un sistema internacional de supervisión en Ucrania. | UN | ونحن ملتزمون بتقديم مساهمة كبيرة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك عن طريق استضافة محطة دولية لنظام الرصد في أوكرانيا. |
Por lo tanto, estamos comprometidos a prestar asistencia en la reforma tan necesaria de esta Organización mundial, de modo que podamos lograr esos objetivos. | UN | ومن ثم نحن ملتزمون بالمساعدة في إصلاح هذه الهيئة العالمية الذي تمس الحاجة إليه، لنتمكن من بلوغ هذه الأهداف. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos comprometidos a salvaguardar la autoridad e integridad del Tratado. | UN | وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا ملتزمون بضمان سلطة المعاهدة وسلامتها. |
También estamos comprometidos a encarar cuestiones relacionadas con la buena gestión pública. | UN | كما أننا ملتزمون بالتصدي لقضايا الحكم الرشيد. |
estamos comprometidos a seguir desempeñando un papel rector en este campo y pedimos que otros aporten sus esfuerzos en la mayor medida posible. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن. |
estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. | UN | ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة. |
estamos comprometidos a hacer que el sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales tengan una mayor capacidad de respuesta, estén mejor orientados y respondan plenamente ante sus Miembros. | UN | ونحن ملتزمون بجعل منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية أكثر استجابة وأفضل استهدافا، ومسؤولة تماما أمام اﻷعضاء. |
También estamos comprometidos a trabajar en estrecha cooperación con el Gobierno de Panamá para completar una transición de la cual ambos países puedan enorgullecerse. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بالعمل عن كثب مع حكومة بنما في إتمام عملية نقل اﻹدارة التي يفخر به بلدنا على حد سواء. |
estamos comprometidos a que funcione este documento sagrado. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل وفق هذه الوثيقة المقدسة. |
estamos comprometidos a mejorar el nivel de la Facultad de Estudios Superiores de las Islas Salomón y a transformarla en Universidad Nacional. | UN | ونحن ملتزمون برفع مستوى معهد التعليم العالي بجزر سليمان وتحويله إلى جامعة وطنية. |
estamos comprometidos a tratar de lograr que las Naciones Unidas tengan éxito en el siglo XXI. | UN | ونحن ملتزمون بأن ترى اﻷمم المتحدة تحقيق النجاح في القرن الحادي والعشرين. |
estamos comprometidos a lograr nuevos progresos bajo sus auspicios y tenemos plena confianza en el desempeño efectivo de su mandato. | UN | ونحن ملتزمون بتحقيق المزيد من التقدم تحت رعاية هذا الفريق العامل، ونثق ثقة كاملة في أنه سيفي وفاء فعالا بولايته. |
estamos comprometidos a trabajar para proteger nuestro sistema climático. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل من أجل حماية نظام مناخنا. |
En general, estamos comprometidos a crear un entorno en el que haya un claro interés en las inversiones y las operaciones comerciales seguras. | UN | وبشكل عام، نحن ملتزمون بتهيئة مناخ تتجلى فيه مصلحة حقيقية في الاستثمار وتوفير الأعمال التجارية. |
En tercer lugar, estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para dar apoyo a los Estados frágiles de bajos ingresos. | UN | ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض. |
En la parte turcochipriota, por nuestro lado, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a seguir el mismo camino. | UN | أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Si bien estamos comprometidos a hacer lo que nos corresponde, también es necesario contar con el firme liderazgo de los principales países industrializados. | UN | وبالرغم من أننا ملتزمون بتأدية دورنا، فإن المطلوب قيادة قوية لدى الدول المصنعة الرئيسية. |
estamos comprometidos a contribuir al trabajo del Consejo, aprovechando para ello nuestra experiencia en la conducción de reformas fundamentales en los ámbitos fiscal, económico y político. | UN | وإننا ملتزمون بالمساهمة في عمل المجلس، بالبناء على تجربتنا في الاضطلاع بالإصلاحات المالية والاقتصادية والسياسية. |
Sin embargo, estamos comprometidos a continuar ayudando a África, dentro de nuestras posibilidades, a lograr sus objetivos de desarrollo. | UN | ورغم ذلك فنحن ملتزمون بالاستمرار في مساعدة أفريقيا ضمن حدود طاقتنا من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية. |
estamos comprometidos a hacer frente a la marginación de los países menos adelantados en el comercio internacional y a mejorar su participación efectiva en el sistema multilateral de comercio. | UN | ونتعهد بالتصدي للتهميش الذي تعانيه البلدان الأقل نموا في التجارة الدولية. وبتحسين مساهمتها الفعالة في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Por lo tanto, nos comprometemos a cooperar plenamente y a trabajar en estrecha colaboración con el Consejo para velar por la promoción y la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y estamos comprometidos a mejorar los trabajos del nuevo Consejo de Derechos Humanos. | UN | لذلك نتعهد بتقديم التعاون التام والعمل عن كثب مع المجلس لكفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ونلتزم بتعزيز وتحسين عمل مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا. |
Sobre la base de una amistad duradera, estamos comprometidos a trabajar junto con los países africanos para dar un impulso a la NEPAD y lograr su resultado prometido. | UN | وعلى أساس الصداقة الوثيقة، التزمنا بالعمل مع البلدان الأفريقية للبناء على زخم الشراكة الجديدة وتحقيق النتائج المرجوة. |
Por nuestra parte, estamos comprometidos a tratar de lograr un acuerdo amplio sobre los elementos esenciales de un conjunto de medidas de reforma. | UN | ونحن من جانبنا ملتزمون بالسعي في سبيل التوصل إلى اتفاق واسع بشأن أساسيات مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة. |
Podría añadir que también estamos comprometidos a lograr la paz y la independencia en los lugares en que sea necesario. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف أيضا بأننا ملتزمون بإحلال السلام والاستقلال حيثما كان ذلك ضروريا. |
estamos comprometidos a impedir o combatir las flagrantes violaciones, que aún afectan al mundo. | UN | ونحن ملزمون بحكم الواجب بمنع ومكافحة الانتهاكات الصارخة التي ما زالت تقض مضجع العالم. |
estamos comprometidos a realizar un trabajo responsable, sistemático, transparente y constructivo en el Consejo. | UN | ونحن نلتزم العمل في المجلس بطريقة مسؤولة ومنهجية وشفافة وبنّاءة. |
También estamos comprometidos a fortalecer nuestra identidad y nuestro patrimonio mediterráneos mediante un mayor fomento de las redes intrarregionales de cooperación. | UN | نحن ملتزمون على نحو مماثل بأن نعزز هويتنا وتراثنا بصفتنا دولة من دول البحر المتوسط، وذلك بالسعي إلى زيادة حفز شبكات التعاون داخل المنطقة. |