"estamos comprometidos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونحن ملتزمون
        
    • نحن ملتزمون
        
    • فإننا ملتزمون
        
    • أننا ملتزمون
        
    • وإننا ملتزمون
        
    • فنحن ملتزمون
        
    • ونتعهد
        
    • ونلتزم
        
    • التزمنا
        
    • جانبنا ملتزمون
        
    • بأننا ملتزمون
        
    • ونحن ملزمون
        
    • ونحن نلتزم
        
    • ملتزمون بأن
        
    • ملتزمون على
        
    estamos comprometidos a participar en los esfuerzos internacionales para eliminar esas armas. UN ونحن ملتزمون بالمشاركة في الجهود الدولية للقضاء على هذه اﻷسلحة.
    estamos comprometidos a conservar y ordenar la pesca en la zona abarcada por nuestra jurisdicción nacional y en alta mar. UN ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار.
    estamos comprometidos a aportar una sólida contribución al logro de ese objetivo, incluso estableciendo una central para un sistema internacional de supervisión en Ucrania. UN ونحن ملتزمون بتقديم مساهمة كبيرة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك عن طريق استضافة محطة دولية لنظام الرصد في أوكرانيا.
    Por lo tanto, estamos comprometidos a prestar asistencia en la reforma tan necesaria de esta Organización mundial, de modo que podamos lograr esos objetivos. UN ومن ثم نحن ملتزمون بالمساعدة في إصلاح هذه الهيئة العالمية الذي تمس الحاجة إليه، لنتمكن من بلوغ هذه الأهداف.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos comprometidos a salvaguardar la autoridad e integridad del Tratado. UN وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا ملتزمون بضمان سلطة المعاهدة وسلامتها.
    También estamos comprometidos a encarar cuestiones relacionadas con la buena gestión pública. UN كما أننا ملتزمون بالتصدي لقضايا الحكم الرشيد.
    estamos comprometidos a seguir desempeñando un papel rector en este campo y pedimos que otros aporten sus esfuerzos en la mayor medida posible. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. UN ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة.
    estamos comprometidos a hacer que el sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales tengan una mayor capacidad de respuesta, estén mejor orientados y respondan plenamente ante sus Miembros. UN ونحن ملتزمون بجعل منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية أكثر استجابة وأفضل استهدافا، ومسؤولة تماما أمام اﻷعضاء.
    También estamos comprometidos a trabajar en estrecha cooperación con el Gobierno de Panamá para completar una transición de la cual ambos países puedan enorgullecerse. UN ونحن ملتزمون أيضا بالعمل عن كثب مع حكومة بنما في إتمام عملية نقل اﻹدارة التي يفخر به بلدنا على حد سواء.
    estamos comprometidos a que funcione este documento sagrado. UN ونحن ملتزمون بالعمل وفق هذه الوثيقة المقدسة.
    estamos comprometidos a mejorar el nivel de la Facultad de Estudios Superiores de las Islas Salomón y a transformarla en Universidad Nacional. UN ونحن ملتزمون برفع مستوى معهد التعليم العالي بجزر سليمان وتحويله إلى جامعة وطنية.
    estamos comprometidos a tratar de lograr que las Naciones Unidas tengan éxito en el siglo XXI. UN ونحن ملتزمون بأن ترى اﻷمم المتحدة تحقيق النجاح في القرن الحادي والعشرين.
    estamos comprometidos a lograr nuevos progresos bajo sus auspicios y tenemos plena confianza en el desempeño efectivo de su mandato. UN ونحن ملتزمون بتحقيق المزيد من التقدم تحت رعاية هذا الفريق العامل، ونثق ثقة كاملة في أنه سيفي وفاء فعالا بولايته.
    estamos comprometidos a trabajar para proteger nuestro sistema climático. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجل حماية نظام مناخنا.
    En general, estamos comprometidos a crear un entorno en el que haya un claro interés en las inversiones y las operaciones comerciales seguras. UN وبشكل عام، نحن ملتزمون بتهيئة مناخ تتجلى فيه مصلحة حقيقية في الاستثمار وتوفير الأعمال التجارية.
    En tercer lugar, estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para dar apoyo a los Estados frágiles de bajos ingresos. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض.
    En la parte turcochipriota, por nuestro lado, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a seguir el mismo camino. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Si bien estamos comprometidos a hacer lo que nos corresponde, también es necesario contar con el firme liderazgo de los principales países industrializados. UN وبالرغم من أننا ملتزمون بتأدية دورنا، فإن المطلوب قيادة قوية لدى الدول المصنعة الرئيسية.
    estamos comprometidos a contribuir al trabajo del Consejo, aprovechando para ello nuestra experiencia en la conducción de reformas fundamentales en los ámbitos fiscal, económico y político. UN وإننا ملتزمون بالمساهمة في عمل المجلس، بالبناء على تجربتنا في الاضطلاع بالإصلاحات المالية والاقتصادية والسياسية.
    Sin embargo, estamos comprometidos a continuar ayudando a África, dentro de nuestras posibilidades, a lograr sus objetivos de desarrollo. UN ورغم ذلك فنحن ملتزمون بالاستمرار في مساعدة أفريقيا ضمن حدود طاقتنا من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    estamos comprometidos a hacer frente a la marginación de los países menos adelantados en el comercio internacional y a mejorar su participación efectiva en el sistema multilateral de comercio. UN ونتعهد بالتصدي للتهميش الذي تعانيه البلدان الأقل نموا في التجارة الدولية. وبتحسين مساهمتها الفعالة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Por lo tanto, nos comprometemos a cooperar plenamente y a trabajar en estrecha colaboración con el Consejo para velar por la promoción y la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y estamos comprometidos a mejorar los trabajos del nuevo Consejo de Derechos Humanos. UN لذلك نتعهد بتقديم التعاون التام والعمل عن كثب مع المجلس لكفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ونلتزم بتعزيز وتحسين عمل مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا.
    Sobre la base de una amistad duradera, estamos comprometidos a trabajar junto con los países africanos para dar un impulso a la NEPAD y lograr su resultado prometido. UN وعلى أساس الصداقة الوثيقة، التزمنا بالعمل مع البلدان الأفريقية للبناء على زخم الشراكة الجديدة وتحقيق النتائج المرجوة.
    Por nuestra parte, estamos comprometidos a tratar de lograr un acuerdo amplio sobre los elementos esenciales de un conjunto de medidas de reforma. UN ونحن من جانبنا ملتزمون بالسعي في سبيل التوصل إلى اتفاق واسع بشأن أساسيات مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة.
    Podría añadir que también estamos comprometidos a lograr la paz y la independencia en los lugares en que sea necesario. UN واسمحوا لي بأن أضيف أيضا بأننا ملتزمون بإحلال السلام والاستقلال حيثما كان ذلك ضروريا.
    estamos comprometidos a impedir o combatir las flagrantes violaciones, que aún afectan al mundo. UN ونحن ملزمون بحكم الواجب بمنع ومكافحة الانتهاكات الصارخة التي ما زالت تقض مضجع العالم.
    estamos comprometidos a realizar un trabajo responsable, sistemático, transparente y constructivo en el Consejo. UN ونحن نلتزم العمل في المجلس بطريقة مسؤولة ومنهجية وشفافة وبنّاءة.
    También estamos comprometidos a fortalecer nuestra identidad y nuestro patrimonio mediterráneos mediante un mayor fomento de las redes intrarregionales de cooperación. UN نحن ملتزمون على نحو مماثل بأن نعزز هويتنا وتراثنا بصفتنا دولة من دول البحر المتوسط، وذلك بالسعي إلى زيادة حفز شبكات التعاون داخل المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more