ويكيبيديا

    "estar sujetas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخضع
        
    • تكون خاضعة
        
    • إخضاعها
        
    • إخضاعهم
        
    • تكون موضوع
        
    • تكون الجزاءات محددة
        
    iv) Las adiciones a un documento principal deberían estar sujetas a la escala móvil que se ha de establecer con arreglo al punto ii) supra; UN ' ٤ ' ينبغي أن تخضع إضافات الوثيقة الرئيسية للمقياس المرن الذي سيجري إقراره في إطار البند ' ٢ ' أعلاه؛
    Análogamente, las disposiciones que establecen mecanismos de supervisión no pueden estar sujetas a aplicación provisional. UN وبصورة مماثلة فإن الأحكام المنشئة لآليات رصد لا يمكن أن تخضع لتطبيق مؤقت.
    Prácticamente todas las nuevas explotaciones mineras deben estar sujetas a algún tipo de evaluación antes de la puesta en marcha y la aprobación de los créditos. UN ويتعين أن تخضع جميع عمليات التعدين الجديدة تقريبا لنوع من التقييم قبل بدء الاستغلال والموافقة على الائتمان.
    Las sanciones deben estar sujetas a un plazo definido. UN ثم قال إن الجزاءات يجب أن تخضع لفترة زمنية محددة بدقة.
    Sin embargo, la existencia y las características de los derechos de una parte reclamante pueden estar sujetas a una legislación distinta de la del lugar en que se encuentra el cedente. UN بيد أن وجود خصائص حقوق مطالب منازع يمكن جدا أن تكون خاضعة لقانون آخر غير قانون مقر المحيل.
    Sin embargo, aunque se reconociera el derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas, éstas deberían estar sujetas a ciertas restricciones. UN بيد أنه حتى مع الاعتراف بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، ينبغي أن تخضع هذه التدابير المضادة لقيود معينة.
    Estas empresas deben estar sujetas a una clara regulación legal y estar siempre bajo el control de los gobiernos. UN وينبغي أن تخضع تلك الشركات لتنظيم قانوني واضح وأن تراقبها الحكومات باستمرار.
    En ese sentido, resultaba difícil comprender cómo las normas podían estar sujetas a los reglamentos y las políticas internas de una o más organizaciones del sistema. UN وفي ضوء ذلك، من الصعب معرفة كيف يمكن أن تخضع المعايير للقواعد والسياسات الداخلية لمنظمة أو أكثر من المنظمات الأعضاء.
    El párrafo 8 es ambiguo, ya que no aclara qué formas de clonación se oponen a la dignidad humana y por consiguiente deberían estar sujetas a moratoria. UN والفقرة 8 غامضة لأنها لا تبيِّن أنواع الاستنساخ الذي يتنافى مع كرامة الإنسان وبالتالي ينبغي أن تخضع للوقف.
    Por lo tanto, las garantías de seguridad del personal en la zona media de Shabelle podrían estar sujetas a cambios repentinos y exigirían una estrecha vigilancia. UN لذلك فقد تخضع ضمانات أمن الموظفين في وسط شابيل للتغيير المفاجئ وتحتاج إلى رصد وثيق.
    Más que los actos, serían las actividades, o más concretamente, las actividades legítimas y peligrosas, las que deberían estar sujetas a un régimen de responsabilidad. UN فالأنشطة أي الأنشطة القانونية والخطيرة لا الأعمال هي التي تخضع لنظام المسؤولية.
    En algunos regímenes de la insolvencia, las operaciones efectuadas entre empresas de un grupo pueden estar sujetas a acciones de anulación. UN فبموجب بعض قوانين الإعسار، يمكن أن تخضع المعاملات الداخلية للمجموعة لإجراءات إبطال.
    Sin embargo, las prestaciones en materia de pensiones pagadas en el extranjero pueden estar sujetas a reducciones a no ser que estén protegidas por un acuerdo bilateral. UN إلا أن استحقاقات المعاش التقاعدي المدفوعة في الخارج قد تخضع لتخفيضات ما لم تكن محمية باتفاق ثنائي.
    Estas últimas deben estar sujetas a las mismas condiciones generales que las reservas a tratados que no incluyen cláusulas específicas. UN وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة.
    Su delegación cree firmemente que las reservas a los tratados normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, deben estar sujetas a las mismas reglas que las reservas a otros tipos de tratado. UN ويعتقد وفدها اعتقاداً جازماً أن التحفظات على معاهدات معيارية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، ينبغي أن تخضع للقواعد ذاتها مثل التحفظات على أنواع أخرى من المعاهدات.
    Deben estar sujetas a exámenes periódicos y levantarse tan pronto como se alcancen sus objetivos. UN وينبغي أن تخضع الجزاءات لاستعراض دوري، وأن ترفع مباشرة بعد تحقيق أهدافها.
    Si bien el Comité no puede simplemente condenar la práctica de manera general, las excepciones deben estar sujetas a normas. UN ولا تستطع اللجنة ببساطة الممارسة إدانة على نحو شامل، ولكن الاستثناءات يجب أن تخضع لقواعد.
    :: La legislación provisoria y las futuras disposiciones de la legislación autónoma deben estar sujetas a la Carta de Derechos y Libertades, incluidas las secciones referentes a la igualdad. UN :: ينبغي أن تخضع كل من التشريعات المؤقتة والترتيبات المتخذة في المستقبل في إطار الحكم الذاتي لميثاق الحقوق والحريات، بما في ذلك الأجزاء المتعلقة بالمساواة.
    Éstas deben estar sujetas a examen y escrutinio. UN ويجب أن تخضع هذه الاعتبارات للدراسة والفحص.
    Los países también pueden obtener un mayor grado de libertad para formular estrategias nacionales y determinar prioridades nacionales, contrariamente a lo que sucede con otras formas de asistencia que pueden estar sujetas a condiciones. UN ويمكن أن تكتسب البلدان أيضاً قدراً أكبر من الحرية في وضع استراتيجيات وطنية وتحديد أولويات وطنية، في مقابل أشكال أخرى من المساعدة التي قد تكون خاضعة لشروط.
    Deben estar sujetas a examen periódico y levantarse cuando se hayan alcanzado sus objetivos. UN فينبغي إخضاعها لاستعراض دوري وإنهاؤها عندما تدرك أهدافها.
    :: Deberían estar sujetas a vigilancia específica o secreta. UN :: ينبغي إخضاعهم للرصد المستهدف أو المستتر.
    Al respecto, en la Reunión se recordó acertadamente que estas cuestiones muy delicadas y complejas eran el meollo de los intereses de los Estados y estaban en su esfera de competencia, por lo que no podían estar sujetas a deliberaciones en la Reunión. UN وأشــار الاجتماع بحكمة إلى أن هذه الموضوعات الشديــدة التعقيــد والحساسية تقع في صميم مصالح الدول وفــي إطــار سلطانها الخاص وبالتالي لا يمكن أن تكون موضوع مناقشة في الاجتماع.
    También deben estar sujetas a un plazo y levantarse cuando se hayan cumplido sus objetivos originales. UN وصرح بأنه يجب أيضا أن تكون الجزاءات محددة زمنيا وأن ترفع بمجرد بلوغ أهدافها اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد