Un examen por productos confirma estas conclusiones sacadas de las estadísticas globales. | UN | إن دراسة فرادى المنتجات تؤيد هذه الاستنتاجات من الاحصائيات الشاملة. |
estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. | UN | ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة. |
estas conclusiones ya fueron aceptadas en relación con Cachemira hace 50 años. | UN | هذه الاستنتاجات كانت مقبولة بالفعل بالنسبة لكشمير منذ ٥٠ سنة. |
Cada una de estas conclusiones tiene sus raíces y prototipos en nuestras deliberaciones. | UN | وكل نتيجة من هذه النتائج كانت لها جذورها وأنماطها في مداولاتنا. |
estas conclusiones quedan confirmadas especialmente cuando se examinan los datos relativos al SGP. | UN | وتصح هذه النتائج بصفة خاصة عند بحث بيانات نظام اﻷفضليات المعمم. |
En estas conclusiones se toma nota de los problemas particulares de explotación y abuso que pueden afrontar los niños refugiados. | UN | وتلاحظ هذه الاستنتاجات المشكلة الخاصة المتعلقة بالاستغلال والاساءات والممكن أن يواجهها اللاجئون اﻷطفال. |
estas conclusiones servirán de base para nuevos debates interinstitucionales e intergubernamentales. | UN | وستوفر هذه الاستنتاجات أساسا لمزيد من المناقشات بين الوكالات والمناقشات الحكومية الدولية. |
Me complace observar que estas conclusiones jurídicas concuerdan también con lo que considero las connotaciones morales de la cuestión y los intereses de la humanidad. | UN | وإن مما يدعو إلى الارتياح أن تتوافق هذه الاستنتاجات القانونية مع ما اعتبره أخلاقيات المسألة ومع مصالح اﻹنسانية. |
Se espera que los informes futuros incluyan estas conclusiones. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تشمل التقارير القادمة هذه الاستنتاجات. |
La delegación de Singapur cree que estas conclusiones y recomendaciones tienen defectos de procedimiento y de fondo. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفدها أن هذه الاستنتاجات والتوصيات تنطوي على نواقص إجرائيا وموضوعيا. |
estas conclusiones sin precedentes hacen pensar que la resolución debería interpretarse del modo más estricto posible. | UN | وتشير هذه الاستنتاجات التي لم يسبق لها مثيل إلى أنه يجب تضييق نطاق هذا القرار. |
No puedo compartir estas conclusiones por las razones siguientes. | UN | وليس بوسعي أن أشاطر هذه الاستنتاجات لﻷسباب التالية. |
Agradecería que usted pudiera señalar a la atención de los Presidentes de las Comisiones Principales y de los órganos de la Asamblea estas conclusiones convenidas. | UN | وسأكون ممتنا لو وجهتم عناية رؤساء اللجان الرئيسية للجمعية العامة وهيئاتها الى هذه الاستنتاجات المتفق عليها. |
Las recomendaciones y estrategias formuladas en las secciones siguientes se basan en estas conclusiones. | UN | وتستند التوصيات والاستراتيجيات المطروحة في الفروع التالية من التقرير على هذه النتائج. |
La Comisión espera los resultados de nuevos exámenes forenses para confirmar estas conclusiones. | UN | وتنتظر اللجنة نتائج مزيد من الفحوص الجنائية بغية تأكيد هذه النتائج. |
El Relator Especial se apoyará en estas conclusiones en su labor futura. V. Conclusiones | UN | وينوي المقرر الخاص أن يستند إلى هذه النتائج في عمله في المستقبل. |
estas conclusiones se comunicaron a la Alta Comisionada y a sus colaboradores y sus opiniones se reflejan, cuando procede, en el presente informe. | UN | وأبلغت هذه النتائج للمفوضية السامية ولموظفيها، وأورد التقرير الحالي آراءها حيثما كان ذلك مناسبا. |
estas conclusiones se aplican por igual al sistema de evaluación descentralizada y permiten pensar que el objetivo contemplado en la política todavía no se ha alcanzado. | UN | وهذه الاستنتاجات هامة أيضا فيما يخص نظام التقييم اللامركزي وتشير إلى أن الهدف، كما هو متوخى في السياسة، لم يتحقق بعد. |
Como el Gobierno de Nigeria aún no ha comunicado sus informes, el Grupo de Expertos no ha podido confirmar estas conclusiones. | UN | وبما أن حكومة نيجيريا لم تتح بعد الاطلاع على تقاريرها، فإن الفريق لم يتسن له تأكيد تلك الاستنتاجات. |
estas conclusiones podrían utilizarse en el proceso de revisión de mediano plazo. | UN | وعندها يمكن استخدام تلك النتائج في عملية استعراض منتصف المدة. |
Los años de negociaciones ineficaces merecen sólo estas conclusiones. | UN | ولا تستحق سنوات تلك المفاوضات الفاشلة غير هذا الاستنتاج. |
estas conclusiones coincidían con la información que había obtenido dicha delegación por conducto de sus programas bilaterales, en especial en lo relativo a las maestras. | UN | وهذه النتائج تؤيد التغذية العكسية التي حصل عليها هذا الوفد من خلال برامجه الثنائية، ولا سيما فيما يتصل بمسألة المدرسات. |
Nuestro Gobierno nacional ha evaluado estas conclusiones y ha introducido diversas medidas para proporcionar apoyo a las víctimas y para educar a los ciudadanos sobre la igualdad de género. | UN | وقد أخذت حكومة بلدناً علماً بهذه النتائج واستندت إليها في استحداث عدة تدابير لدعم الضحايا وتثقيف الأفراد بشأن المساواة بين الجنسين. |
estas conclusiones son el resultado de las consultas celebradas con comunidades y organizaciones indígenas concretas. | UN | 13 - وجرى التوصل لهذه الاستنتاجات بفضل مشاورات أجريت مع عدد معين من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
En vista de que todos los Estados se obligan por esas normas y redunda en su interés observarlas, todos los Estados están sujetos a estas conclusiones. | UN | وفي ضوء حقيقة أن جميع الدول ملزمة بتلك القواعد ولها مصلحة في الامتثال لها، فإن جميع الدول تخضع لهذه النتائج. |
Se invita a la Conferencia de las Partes a tomar nota de estas conclusiones y a impartir orientación en sus futuros períodos de sesiones para la labor de la secretaría en esta esfera. | UN | ويرجى من مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بهذه الاستنتاجات أن يقدم في الدورات المتعلقة توجيهات لعمل اﻷمانة في هذا المجال. |
31) De acuerdo con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité solicita al Estado parte que proporcione información, en el plazo de un año a partir de la aprobación de estas conclusiones, sobre su seguimiento de las recomendaciones incluidas en los párrafos 12, 17 y 20 supra. | UN | (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، عمـلاً بالفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من نظامها الداخلي المعدل، أن توافيها في غضون سنة واحدة من اعتماد هذه الملاحظات النهائية بمعلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 12 و17 و20 أعلاه. |