ويكيبيديا

    "estas formas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأشكال
        
    • وهذه الأشكال
        
    • هذه الأنواع
        
    • تلك الأشكال
        
    • بوجه خاص ولأشكال
        
    • هذين الشكلين
        
    • وهذه الطرق
        
    • هذه الإستمارات
        
    • لمثل هذه اﻷشكال
        
    • بهذه السبل
        
    • ولهذه الأشكال
        
    • هذه الاشكال
        
    • لتلك الأشكال
        
    Los niños son especialmente vulnerables a estas formas de violencia interconectadas, ya sea como víctimas o como testigos. UN ويتعرض الأطفال بوجه خاص لمخاطر هذه الأشكال المتشابكة من العنف، سواء بصفتهم ضحايا أو شهودا.
    Los niños son especialmente vulnerables a estas formas de violencia interconectadas, ya sea como víctimas o como testigos. UN ويتعرض الأطفال بوجه خاص لمخاطر هذه الأشكال المتشابكة من العنف، سواء بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    estas formas de vida, llamadas termófilas, sólo pueden sobrevivir en sitios calientes cerca del lecho marino. UN ولا تستطيع هذه الأشكال الإحيائية التي توصف بأنها أليفة الحر، أن تعيش إلا في الأماكن الساخنة القريبة من أرض البحر.
    estas formas de violencia no solo se producen a nivel individual, sino también a nivel nacional en un contexto y una estructura culturales. UN وهذه الأشكال من العنف لا تحدث فقط على المستوى الفردي، وإنما تحدث أيضا على المستوى الوطني في سياق وهيكل ثقافيين.
    Es especialmente importante que estas formas de actividad en común tengan un mayor desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان كفالة المضي بتنمية هذه الأشكال من النشاط المشترك.
    estas formas muy severas de castigo colectivo han producido en particular una pronunciada pérdida de ingresos y un aumento agudo del nivel de desempleo y pobreza. UN وأدت هذه الأشكال القاسية من العقاب الجماعي بوجه خاص إلى هبوط سريع في الدخل وارتفاع في معدلات البطالة والفقر.
    La complejidad de estas formas de asistencia también ha aumentado. UN ولقد زاد أيضا تعقيد هذه الأشكال من المساعدة.
    Varias Partes han pasado de los acuerdos voluntarios a estas formas de acuerdo más estrictas. UN وابتعدت عدة أطراف عن الاتفاقات الطوعية متجهةً إلى هذه الأشكال من الاتفاقات الأكثر تشددا.
    Dicho Convenio requiere que se exima con carácter inmediato a los niños de estas formas de trabajo. UN وتطالب بالإفراج الفوري عن الأطفال من هذه الأشكال من أشكال العمل.
    estas formas de expresión van dirigidas contra muchas comunidades religiosas y de creencias, independientemente de su tamaño o antigüedad. UN وتوجه هذه الأشكال من التعبير نحو كثير من الطوائف الدينية وأصحاب المعتقد بغض النظر عن حجمهم أو عمرهم.
    Ello exige que trabajemos juntos con espíritu de cooperación internacional para librar a nuestro mundo de estas formas modernas de esclavitud. UN وهذا يستدعي أن نعمل معاً بروح من التعاون الدولي لإنقاذ عالمنا من هذه الأشكال الحديثة من الرقّ.
    En el derecho penal figuran disposiciones en relación con estas formas de abuso de los niños. UN يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال.
    Según la UNPO, los abusos sexuales de que eran víctimas las mujeres batwa habían aumentado con los años. La UNPO indicó que las causas de estas formas de maltrato y violencia eran variadas. UN وأشارت المنظمة إلى تزايد الإيذاء الجنسي لنساء الباتوا على مر السنين، وإلى تباين أسباب هذه الأشكال من الإيذاء والعنف.
    Aunque son bastante limitadas en volumen, estas formas de desecho representan el grueso de la radiactividad total contenida en los desechos. UN وإن كانت هذه الأشكال من النفايات محدودة للغاية من حيث الحجم، فهي تشكل مصدرا للجزء الأعظم من النشاط الإشعاعي للنفايات.
    estas formas de violencia son bien conocidas y comprendidas y no se tratarán a fondo en el presente informe. UN ومثل هذه الأشكال من أشكال العنف معروفة جيداً ومفهومة وسوف لن نطيل الحديث عنها في هذا التقرير.
    estas formas de violencia no siempre se plantean en las encuestas o en otros mecanismos de reunión de datos. UN ولا تتناول الدراسات الاستقصائية أو العمليات الأخرى المتعلقة بجمع البيانات هذه الأشكال من العنف بالضرورة
    estas formas de la trata de seres humanos son, en realidad, formas modernas de esclavitud. UN وهذه الأشكال من الاتجار بالبشر تمثل في الواقع العبودية الحديثة.
    Theo Jansen: Yo quiero poner estas formas de vida en las playas. TED ثيو جانسن: ذهبت لوضع هذه الأنواع من الحياة على الشواطئ
    El Comité era plenamente consciente de estas formas específicas de discriminación. UN وأكدت أن اللجنة تدرك تماماً تلك الأشكال المحددة للتمييز.
    Por consiguiente, en los procedimientos nacionales aplicables para la concesión de la condición de refugiado, los Estados deben prestar la máxima atención a estas formas y manifestaciones de persecución específicamente infantil, así como a la violencia de género. UN لذلك ينبغي للدول، في إطار الإجراءات الوطنية المتعلقة بالنظر في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، أن تولي عناية فائقة لأشكال وتجليات الاضطهاد الذي يستهدف الأطفال بوجه خاص ولأشكال العنف التي تستهدف الإناث.
    Alemania considera que estas formas de aprender son de importancia vital porque, entre otras cosas, tienen buena acogida en las regiones donde la sexualidad y la salud son consideradas cuestiones delicadas con demasiada frecuencia. UN وتعتبر ألمانيا أن هذين الشكلين من التعليم لهما أهمية حيوية، وذلك لأسباب منها أنهما يلقيان الترحيب في المناطق التي كثيرا ما تعتبر فيها مسائل الجنس والصحة من المسائل الحساسة.
    estas formas alternativas de concebir el éxito y el fracaso económicos centran la atención en dos series de cuestiones que son fundamentales en la formulación de políticas. UN وهذه الطرق البديلة للتفكير في النجاح والفشل الاقتصاديين توجِّه الاهتمام إلى مجموعتين من المسائل التي تعتبر أساسية لوضع السياسات.
    Podría llenar una de estas formas sangrientas en mi sueño, ahora. Open Subtitles أستطيع الآن النوم في واحدة من هذه الإستمارات.
    47. La experiencia demuestra que los procedimientos jurídicos tradicionales quizá no sean adecuados para tratar estas formas contemporáneas de delincuencia nacional y transnacional y para aplicar efectivamente las normas y los controles establecidos. UN ٧٤ - وتبين التجربة أن الاجراءات القانونية التقليدية ربما لا تكون كافية للتصدي لمثل هذه اﻷشكال المعاصرة للجريمة الوطنية وعبر الحدود الوطنية، ولانفاذ المعايير والضوابط المستقرة بصورة فعالة.
    Las posibilidades de que la migración promueva el desarrollo conjunto de estas formas se analiza en último lugar en el capítulo V. UN ويتم بحث إمكانية أن تعزز الهجرة التنمية المشتركة بهذه السبل في الفصل خامسا أدناه.
    estas formas tienen un período de vida atmosférico más corto y se pueden depositar en tierras o masas de agua a distancias aproximadas de 100 a 1000 kilómetros de su fuente. UN ولهذه الأشكال فترات بقاء قصيرة في الجو ويمكن أن تترسب في الأراضي أو المسطحات المائية في حدوث نحو 100 إلى 1000 كيلومتر تقريبا عن مصادرها.
    Quizá todas estas formas estén en pie de igualdad unas con otras. TED من المحتمل ان تكون هذه الاشكال على قدم المساواة مع كل الآخرين
    estas formas de práctica estatal pueden obstaculizar la aprobación inmediata de cualquier propuesta de prohibición que incluya los escenarios hipotéticos de hostilidades Tierra-Espacio, tanto directa como indirectamente. UN ويمكن لتلك الأشكال من ممارسات الدول أن تُستغل لتعيق الاعتماد الفوري لأي حظر مقترح يشمل السيناريوهات الحربية أرض - جو، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد