ويكيبيديا

    "este conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المجموعة
        
    • وهذه المجموعة
        
    • هذه الحزمة
        
    • تلك المجموعة
        
    • بهذه المجموعة
        
    • هذا الزي
        
    • لهذه المجموعة
        
    • هذا المجمع
        
    • بهذا الزي
        
    • وتوفر مجموعة
        
    • مجموعة الأدوات المذكورة
        
    • مجموعة اﻹصﻻحات
        
    La OSSI observa que en la Secretaría de las Naciones Unidas este conjunto de funciones no suele asignarse a una sola dependencia. UN ويلاحظ المكتب أن هذه المجموعة من المهام عادة ما لا تسند في الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى وحدة واحدة.
    Esta oportunidad única debe aprovecharse para unir fuerzas con objeto de llevar a la práctica este conjunto de compromisos de desarrollo compartidos. UN ولا بد الآن من اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوحيد القوى ووضع هذه المجموعة المشتركة من الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ.
    este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. UN وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد.
    este conjunto de medidas se presentará en 1994 en el contexto del estudio de las condiciones de servicio del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وستقدم هذه المجموعة في عام ١٩٩٤ بالاقتران مع استعراض شروط خدمة الفئات الفنية وما فوقها.
    Los numerosos informes que nos han presentado regiones y países individuales con relación a los otros subtemas que componen este conjunto demuestran gráficamente la magnitud abrumadora de la tragedia humanitaria que enfrenta ahora la comunidad internacional. UN ويبين العدد الكبير من فرادى التقارير القطرية والاقليمية التي قدمت الينا في إطار بنود فرعية أخرى من هذه المجموعة تبيانا حيا اﻷبعاد الفادحة للمأساة الانسانية التي تواجه حاليا المجتمع الدولي.
    11. este conjunto de cuestiones será examinado en el pleno de la Asamblea General en un debate consolidado. UN ١١ - وتناقش هذه المجموعة من المسائل في الجلسات العامة للجمعية العامة في مناقشة موحدة.
    Mi respuesta general consiste en afirmar que, a nuestro juicio, este conjunto de reformas es mejor que los intentos anteriores. UN وجوابي بشكل عام هو أننا نعتقد أن هذه المجموعة هي أفضل من المحاولات السابقة الهادفة إلى تحقيق اﻹصلاح.
    Huelga decir que este conjunto debiera incluir medidas que mejoren los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y su proceso de adopción de decisiones. UN وغني عن البيان، أن هذه المجموعة المتكاملة ينبغي أن تتضمن تدابير لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه.
    El logro de este conjunto ha de requerir, probablemente, que hagamos esfuerzos serios en tres direcciones principales. UN وإنجاز هذه المجموعة المتكاملة ربما سيتطلب بذل جهودنا الجادة في ثلاثة اتجاهات مختلفة.
    En consecuencia, la delegación de Turquía no puede aceptar este conjunto de artículos y pide que sea sometido a votación. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع الوفد التركي أن يقبل هذه المجموعة من المواد ويطلب طرحها للتصويت.
    Es obvia la importancia de encontrar una solución a todo este conjunto de problemas. UN وأهمية حل هذه المجموعة الكاملة من المشاكل واضحة.
    La adopción de este conjunto de medidas, a juicio de mi delegación, permitirá que el Consejo presente informes oportunos a la Asamblea General según lo estipulado en los Artículos 15 y 24 de la Carta. UN إن اعتماد هذه المجموعة من التدابير، في رأي وفد بلادي، سيمكن مجلس اﻷمن من تزويد الجمعية العامة في الوقت المناسب بالتقارير المشار إليها في المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق.
    En la actualidad, este conjunto de técnicas médicas posibilita, en promedio, unos 4.500 alumbramientos por año. UN والعدد المتوسط السنوي اليوم للولادات بواسطة هذه المجموعة من التقنيات الطبية هو حوالي ٥٠٠ ٤.
    este conjunto de información suplementaria deberá precisarse e incorporarse en las directrices previstas en el artículo 7. UN ويلزم إحكام صياغة هذه المجموعة الفرعية من المعلومات التكميلية وإدراجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    El desarrollo de este conjunto de experiencias requiere una mayor cohesión interna. UN وتطوير هذه المجموعة من الخبرات يتطلب تماسكا داخليا متزايدا.
    Se proponen otra medidas para los países que deseen ampliar la obtención de datos sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras más allá de este conjunto básico. UN وثمة قياسات أخرى مقترحة للبلدان الراغبة في التوسع في جمع بيانات فاتس أكثر من هذه المجموعة الأساسية.
    este conjunto mínimo de requisitos del funcionamiento físico, intelectual y psicológico del ser humano es el que puede calificarse como necesidades básicas mínimas. UN وهذه المجموعة الدنيا من المتطلبات لﻷداء البشري البدني والفكري والنفسي هي التي يمكن أن يُطلق عليها اسم الاحتياجات اﻷساسية الدنيا.
    Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde. UN فلنضع آمالنا في هذا التفاؤل بأن نتخذ إجراء بشأن هذه الحزمة غدا بعد الظهر.
    este conjunto de instrumentos debe finalizarse en el año 2000, a fin de que pueda comenzar efectivamente su aplicación. UN وأضاف أن تلك المجموعة من الصكوك يجب أن تنجز بحلول عام ٢٠٠٠، لكي يتسنى بدء التنفيذ بصورة فعلية.
    Para el disfrute de este conjunto de derechos es fundamental conceder protección y asistencia a la unidad familiar. UN ومما يعد أمراً مركزياً في التمتع بهذه المجموعة من الحقوق تقديم الحماية والمساعدة للوحدة الأسرية.
    Oye quiero que seas sincera. ¿Este conjunto es demasiado vistoso? Open Subtitles أريدِك أن تكوني صادقة معي هل هذا الزي مناسب علي؟
    El nivel medio de este conjunto de muestras fue de un orden de magnitud más elevado que el de los demás países. UN وكان المستوى المتوسط لهذه المجموعة من العينات يزيد بدرجة من حيث الحجم عن ذلك الموجود في البلدان الأخرى.
    este conjunto de recursos representó el 47% del total de recursos movilizados por el PNUD en 2004. UN ومثل هذا المجمع من الموارد 47 في المائة من إجمالي ما جمعه البرنامج الإنمائي من هذه الموارد في عام 2004.
    Con este conjunto no deberíamos ir. Open Subtitles بهذا الزي حتى نحن لا يجب أن نذهب
    Esta información se analiza en mayor profundidad por países en los cuadros II.1 A y B. En este conjunto de cuadros se desglosan el proyecto de presupuesto para cada operación en un país en 2006, incluidos los presupuestos por programas y de apoyo, así como los puestos necesarios. UN وتوفر مجموعة الجداول هذه بيانات تفصيلية عن الميزانية المقترحة لكل عملية قطرية في عام 2006، بما في ذلك الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم، بالإضافة إلى الاحتياجات من الوظائف المتصلة بهما.
    Los beneficios previstos de este conjunto de documentos eran reducir los esfuerzos necesarios para que los futuros equipos evaluaran la mitigación y promover la coherencia entre los distintos informes y dentro de cada uno de ellos a lo largo del tiempo. UN وتتمثل المزايا المتوقعة من مجموعة الأدوات المذكورة في الحد من الجهود التي ينبغي أن تبذلها الأفرقة في المستقبل لإعداد تقييمات التخفيف، وتعزيز الاتساق ضمن التقارير وفيما بينها مع مرور الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد