Se solicita que este documento se distribuya como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | والرجاء التفضل بالعمل على تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن. |
En este documento se confirma que, si bien el derecho existente garantiza una protección bastante sustancial a esas poblaciones, padece lagunas no despreciables que es menester llenar. | UN | وتؤكد هذه الوثيقة أنه على الرغم من أن هذا الحق القائم يؤمن لهم حماية كبيرة فإنه يتضمن ثغرات لا يستهان بها يجب سدها. |
Entre líneas en este documento se escucha el llamamiento urgente de los niños atrapados en situaciones de conflicto armado. | UN | ونستمع بين سطور هذه الوثيقة إلى النداء العاجل الموجه من اﻷطفــال من ضحايا حالات النزاع المسلح. |
este documento se someterá al examen del OSACT en su 23º período de sesiones. | UN | وستتاح هذه الورقة للهيئة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها الثالثة والعشرين؛ |
En la última sección de este documento se estudian más detalladamente estas opciones. | UN | وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة. |
este documento se encuentra actualmente en revisión, para su posterior consulta a nivel nacional. | UN | ويجري حاليا تنقيح هذه الوثيقة لطرحها للتشاور فيما بعد على المستوى الوطني. |
Se solicita que este documento se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ويرجى تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ |
En el anexo de este documento se incluye una lista de las publicaciones editadas en 1993. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالمنشورات الصادرة عام ١٩٩٣. |
este documento se había reestructurado de modo radical. | UN | وأضاف أن هذه الوثيقة قد أعيد تنظيمها جذريا. |
este documento se distribuyó a todos los Estados Miembros. | UN | وقد وزعت هذه الوثيقة على جميع الدول اﻷعضاء. |
Las observaciones contenidas en este documento se presentan como contribución para un debate ulterior sobre las mejoras. | UN | وتقدم التعليقات الواردة في هذه الوثيقة كمساهمة في مداولات إضافية من أجل إدخال هذه التحسينات. |
este documento se presentará al Comité Preparatorio en su actual período de sesiones. | UN | وستعرض هذه الوثيقة على اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية. |
este documento se ha enviado ya a algunos países donantes y está a la disposición de los interesados, previa solicitud. | UN | وقد أرسلت هذه الوثيقة بالفعل إلى بعض البلدان المانحة وهي متاحة لمن يطلبها. |
este documento se ha preparado de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Volframio en su tercer período de sesiones. | UN | أُعدت هذه الوثيقة عملا بالمقرر الذي اتخذه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن في دورته الثالثة. |
En este documento se analiza el desarrollo de los llamados megaoperadores de transporte multimodal, o supertransportistas. | UN | وتحلل هذه الوثيقة تطور ما يسمى بالشركات العملاقة المتعهدة للنقل المتعدد الوسائط أو شركات النقل العملاقة. |
Asimismo, a los fines de este documento se parte del supuesto de que el Tribunal no tendrá más de dos idiomas oficiales de trabajo. | UN | ويفترض أيضا ﻷغراض هذه الورقة أن المحكمة لن يكون لها سوى لغتي عمل رسميتين. |
En consecuencia, en este documento se investiga la posibilidad de crear una brigada permanente de despliegue rápido al servicio del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، تستكشف هذه الورقة إمكانيات إنشاء لواء دائم يمكن وزعه بسرعة ويكون في خدمة مجلس اﻷمن. |
este documento se presentará a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وسوف تقدم هذه الورقة إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الخمسين. |
este documento se enviará al Comité el primer semestre de 1998. | UN | وسوف تقدم هذه الورقة إلى اللجنة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
este documento se presenta sin perjuicio de su formato definitivo, en particular respecto a la inclusión de un párrafo general y de notas. | UN | ولا تمس هذه الورقة بشكلها النهائي وخاصة فيما يتعلق بإدراج فقرة عامة وحواشي. |
En este documento se evalúan las experiencias pasadas, se deducen las lecciones que pueden aprenderse de ellas y se establecen programas y proyectos sectoriales para el desarrollo durante el decenio de 1990. | UN | وهذه الوثيقة تقيﱢم التجارب السابقة، وتستخرج منها الدروس، وتنشئ البرامج والمشاريع القطاعية للتنمية في التسعينات. |
En este documento se subraya que el Estado debe cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los tratados internacionales y observar los principios y normas universalmente reconocidos del derecho internacional y consagrados, en particular, en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | فهذه الوثيقة تؤكد وجوب وفاء الدولة بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وامتثالها لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها، والتي تجسدها بوجه خاص اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |