La Relatora Especial observó con satisfacción que la sociedad civil participa activamente en este empeño. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة بارتياح أن المجتمع المدني يشارك في هذا المسعى مشاركة فعالة. |
Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
A las instituciones nacionales, regionales e internacionales, incluida la FAO, les corresponde un papel importante en este empeño. | UN | وللمؤسسات القطرية واﻹقليمية والدولية، بما في ذلك منظمة اﻷغذية والزراعة، دور هام فــي هذا الجهد. |
La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد. |
Para este empeño, es decisiva la proximidad a las personas que tratamos de ayudar. | UN | إن القرب من الناس الذين نسعى لمساعدتهم مسألة حاسمة في هذا المسعى. |
Los científicos han gastado décadas y miles de millones en este empeño. | Open Subtitles | قضى العلماء عقوداً و أنفقوا مليارات الدولارات على هذا المسعى |
Apoyamos la cooperación internacional a los esfuerzos de las Naciones Unidas en este empeño oportuno. | UN | ونؤيد التعاون الدولي في جهود اﻷمم المتحدة في هذا المسعى الذي يضطلع به في الوقت الحسن. |
Es importante que en este empeño el OIEA cuente con el apoyo incondicional de la comunidad internacional. | UN | ومن المهم أن تحظى الوكالة بالدعم الثابت من المجتمع الدولي في هذا المسعى. |
Esperamos que otros Estados, especialmente los nucleares, se sumen a los Estados Unidos en este empeño. | UN | ونأمل بأن تنضم الدول اﻷخرى، خصوصا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى الولايات المتحدة في هذا المسعى. |
El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. | UN | كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى. |
El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. | UN | وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى. |
La comunidad internacional seguirá prestando apoyo a las autoridades camboyanas en este empeño. | UN | وسيواصل المجتمع الدولي دعم القيادة الكمبودية في هذا المسعى. |
Dos años después se ha dedicado una considerable cantidad de trabajo a este empeño común. | UN | وبعد مرور عامين، ها هو قدر كبير من العمل قد أنجز في هذا المسعى المشترك. |
La comunidad internacional puede contribuir en gran medida a ayudar al Sur en este empeño. | UN | وثمة الكثير الذي بإمكان المجتمع الدولي فعله لمساعدة بلدان الجنوب في هذا الجهد. |
Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados internacionales nos apoyen en este empeño crucial. | UN | ويحدونا الأمل أن نلقى الدعم من شركائنا الدوليين في هذا الجهد الحاسم. |
Reconocemos el papel que deben desempeñar los organismos de las Naciones Unidas, sobre todo el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, como contribución a este empeño. | UN | كما نقر بالدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة ومن بينها اليونيسيف لﻹسهام في هذا الجهد. |
La diversidad geográfica, lingüística y cultural de las Islas Salomón plantea desafíos singulares en este empeño. | UN | ويشكل التنوع الجغرافي واللغوي والثقافي في جزر سليمان تحــديات فريـــدة فــي وجه هذا المجهود. |
este empeño debe llevarse adelante a nivel internacional, regional, nacional y local. | UN | ويجب أن يتواصل القيام بهذا المسعى على الصعد الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية. |
Permítaseme lanzar un llamamiento a todos los que deseen ayudar al Níger a restablecer definitivamente y consolidar esta paz tan duramente lograda, para que nos aporten su ayuda en este empeño. | UN | وأتوجه بنداء إلى جميع الراغبين في مساعدة النيجر في استعادة وتوطيد السلام بصورة دائمة بأن يتقدموا بدعمهم لهذا المسعى. |
este empeño merece nuestros mejores esfuerzos colectivos. | UN | ويستحق ذلك المسعى أفضل جهودنا التعاونية. |
El sistema de las Naciones Unidas podría prestar asistencia en este empeño. | UN | وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن توفر المساعدة في هذه المساعي. |
En el centro de este empeño se encuentra el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقع في صميم ذلك الجهد. |
En este empeño en aras de la paz, tan necesario como urgente, Cuba ofrece su habitual contribución constructiva y respaldo solidario a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional. | UN | وتقدم كوبا دعمها المعتاد والبناء لهذا الجهد الضروري والملح، تضامنا مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Espero con interés trabajar con los Estados Miembros en este empeño común. | UN | وإني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في القيام بهذا الجهد المشترك. |
este empeño tiene una importancia muy particular para la salud de las jóvenes y de sus hijos, para la libertad de decisión de las mujeres y, en muchos países, para los esfuerzos encaminados a reducir el crecimiento de la población. | UN | وهذا الجهد مهم للغاية لصحة الشباب وأطفالهم، ولحق المرأة في تقرير مصيرها، كما أنه مهم للغاية، في كثير من البلدان، للجهود الرامية إلى الحد من النمو السكاني. |