este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. | UN | وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار. |
este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. | UN | وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار. |
La situación económica del continente africano ilustra muy bien este estado de hecho. | UN | إن الحالة الاقتصادية في القارة الافريقية تقدم مثالا معبرا عن هذا الوضع. |
En este estado de hipersensibilidad, nuestros cerebros indican una gran insatisfacción. | TED | وفي هذه الحالة من فرط الحساسية، تشير أدمغتنا إلى الاستياء الشديد. |
En este estado de des-animación, no podía salir a bailar, pero no estaba muerto, y no era lastimado. | TED | الآن في هذه الحالة من توقف الحركة، لا يمكنه الخروج والرقص ولكنه أيضًا ليس ميتا، ولم يتعرض لأذى. |
El único problema que subsiste es lograr que el Pakistán deje de cometer actos de agresión en este estado de la India. | UN | والمسألة الوحيدة الباقية هي تخلي باكستان عن عدوانها المرتكب في هذه الولاية الهندية. |
este estado de cosas es bien conocido por todas las delegaciones, incluidos los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وهذا الوضع معروف للوفود جميعا، بما في ذلك مقدمو مشروع القرار. |
No escapó a la atención del equipo la amplia gama de problemas que podría suscitar este estado de cosas. | UN | ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق. |
Es imperioso modificar este estado de cosas como cuestión prioritaria. | UN | وتدعو الضرورة إلى إصلاح هذا الوضع وإيلائه الأولوية. |
Es preciso adoptar medidas internacionales coordinadas para remediar este estado de cosas. | UN | وهناك حاجة إلى عمل دولي متضافر لتصحيح هذا الوضع. |
Ciertamente, el aumento de la participación de la mujer en los parlamentos nacionales debería proporcionar un importante impulso para cambiar este estado de cosas. | UN | ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع. |
Es necesario poner remedio cuanto antes a este estado de cosas. | UN | وقال إن هذا الوضع يجب أن يُصحﱠح في أقرب وقت ممكن. |
Por lo tanto la cuestión fundamental que tenemos que encarar en relación con este tema del programa es si este estado de cosas resulta satisfactorio. | UN | وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا. |
Sudáfrica cree que este estado de cosas nos deja en una situación precaria que ofrece perspectivas dudosas de desarme nuclear. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن هذا الوضع يجعلنا في حالة محفوفة بالمخاطر لا تقدم غير توقعات مشكوك فيها بنزع السلاح النووي. |
No está claro que exista la voluntad política de cambiar este estado de cosas. | UN | والإرادة السياسية لتغيير هذا الوضع غير واضحة. |
este estado de pasividad, de disponibilidad total, parecía hecho para mantenerse más allá de esa euforia a la que te lleva el primer contacto con el mar. | Open Subtitles | هذه الحالة من الاستسلام, التوافر الكامل, وعدت أن تستمرّ لفترة أطول أكثر من نشوة أول غطسة في المحيط. |
Si la mataron hace cinco años, es posible que Whitney Kohler haya estado en este estado de descomposición por cuatro años. | Open Subtitles | اذا قتلت قبل خمس سنوات من المحتمل ان تكون ويتني كولر في هذه الحالة من التحلل منذ اربعة اعوام ونصف |
Es absolutamente necesario que pronto se supere este estado de cosas y que se trate a la República Federativa de Yugoslavia como Estado soberano y como interlocutor con igualdad de derechos. | UN | ومن الضروري تماما التغلب قريبا على هذه الحالة من اﻷمور، ومعاملة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة ذات سيادة وكشريك على قدم المساواة. |
este estado de alerta de estas armas nucleares entraña el riesgo de un lanzamiento accidental en respuesta a un aviso falso o a un fallo de comunicación, así como el peligro de que caigan en las manos equivocadas. | UN | وتشكل هذه الحالة من الاستنفار العالي لهذه الأسلحة النووية خطر الإطلاق العفوي ردا على إنذار زائف أو معلومات خاطئة ومخاطر وقوعها في أيدي غير مستحقيها. |
¿Cómo hemos llegado a este estado de ruptura? | Open Subtitles | كيف وصلنا إلى هنا إلى هذه الولاية المحطمة ؟ |
este estado de cosas deja sumida en el oprobio a las Naciones Unidas. | UN | وهذا الوضع يعد وصمة عار على جبين الأمم المتحدة. |
Si, quiero decir, si podemos recrear este estado de cristalización, quizá podemos determinar el día y la hora en la que el jugo fue envenenado. | Open Subtitles | نعم، أعني لو يمكننا أعادة صنع هذه المرحلة من البلورة سيمكننا تحديد اليوم و الوقت عندما تم تسميم العصير |