ويكيبيديا

    "este procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الإجراء
        
    • هذه العملية
        
    • هذه الإجراءات
        
    • بهذا الإجراء
        
    • هذا اﻻجراء
        
    • ذلك الإجراء
        
    • لهذا الإجراء
        
    • وهذا الإجراء
        
    • هذه الطريقة
        
    • تلك الإجراءات
        
    • هذه اﻻجراءات
        
    • هذا اﻷسلوب
        
    • بهذه الطريقة
        
    • هذا الترتيب
        
    • هذه الدعوى
        
    El artículo 63 ter, relativo en gran parte a las conferencias preliminares de la defensa, prevé este procedimiento. UN وتنص القاعدة 73 ثالثا بشأن الجلسات التي تسبق الدفاع، إلى حد بعيد، على هذا الإجراء.
    este procedimiento se aplica tanto a los informes iniciales como a los periódicos. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    este procedimiento se aplica tanto a los informes iniciales como a los periódicos. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    El Gobierno, que ha explicado el sistema de detención administrativa, no niega este procedimiento. UN ولم تطعن الحكومة في صحة هذه العملية وقامت بتفسير نظام الاحتجاز الإداري.
    La Corte podrá decidir que este procedimiento de urgencia se siga en otras situaciones, cuando las circunstancias lo requieran. UN ويجوز للمحكمة أن تطبق هذه الإجراءات بصورة استعجالية في حالات أخرى، إذا كانت الظروف تقتضي ذلك.
    Sin embargo, el Gobierno señala que este procedimiento es de dirección única. UN غير أن الحكومة تلاحظ أن هذا الإجراء هو وحيد الاتجاه.
    La diagrafía de los pozos podría realizarse como parte de este procedimiento ordinario. UN ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي.
    En el caso de los puestos del presupuesto ordinario, este procedimiento es automático. UN وفيما يتعلق بالوظائف المدرجة في الميزانية العادية يتبع هذا الإجراء آليا.
    este procedimiento, aprobado en 1991, requería el examen de la situación en un Estado parte cuyo informe hubiera estado atrasado durante más de cinco años. UN ويقتضي هذا الإجراء المعتمد في عام 1991، بحث الحالة السائدة في الدولة الطرف التي تأخر تقديم تقريرها أكثر من خمس سنوات.
    este procedimiento es complicado, atrasado y no ofrece la seguridad de los sistemas más modernos. UN غير أن هذا الإجراء بطيء ومتأخر ولا يتضمن آخر التطورات من الناحية الأمنية.
    Al haber violado su independencia este procedimiento incomprensible, finalmente dimitió y se exilió en los Estados Unidos. El experto independiente se reunió con su UN وقد تخلى آخر الأمر عن مهنته وقد اختار المنفى في الولايات المتحدة باعتبار أن هذا الإجراء غير المألوف مس استقلاله.
    este procedimiento se aplica tanto a los informes iniciales como a los periódicos. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Los tribunales del Canadá también han confirmado que este procedimiento es un recurso alternativo adecuado y efectivo al hábeas corpus. UN كما اعتبرت المحاكم الكندية أن هذا الإجراء هو سبيل انتصاف يشكل بديلاً مناسباً وفعالاً للمثول أمام المحكمة.
    este procedimiento se aplica tanto a los informes iniciales como a los periódicos. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Por consiguiente, este procedimiento no debía estar condicionado por el agotamiento de los recursos internos o por normas de litispendencia. UN ومن ثم، فإن هذا الإجراء ينبغي ألا يكون مشروطاً بنفاد سبل الانتصاف الداخلية أو بقواعد ترابط الدعاوى.
    este procedimiento asegura que la información obtenida en las bases de datos de las oficinas exteriores sea completa; UN وتكفل هذه العملية تمامية المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛
    Pero la fiscal tiene todo el derecho a participar en este procedimiento. Open Subtitles ولكن حضرة النائبة لديها كل الحق للانضمام إلى هذه الإجراءات
    este procedimiento de cumplimiento obligatorio se observa estrictamente. UN ويتم الالتزام بهذا الإجراء الملزم قانونا بدقة.
    La Comisión Consultiva estima que hay que modificar este procedimiento para amoldarlo a las necesidades concretas de la Misión. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة.
    Desde entonces, se han presentado a la Comisión, con arreglo a este procedimiento, situaciones especiales concernientes a 78 países. UN ومنذ ذلك الحين، عرضت على لجنة حقوق الإنسان حالات محددة تتصل ب78 بلدا بموجب ذلك الإجراء.
    La última liberación provisional por breve plazo de un acusado se concedió y efectuó de conformidad con este procedimiento. UN وقد جرت الموافقة على آخر عملية إفراج مؤقت لفترة قصيرة لأحد المتهمين وجرى تنفيذها وفقا لهذا الإجراء.
    este procedimiento se aplica por igual a las mujeres de zonas rurales y de ciudades víctimas de la violencia. UN وهذا الإجراء يُطبَّق على الإناث ضحايا العنف في المناطق الحضرية مثلما يطبّق على نظيراتهن في المدن.
    No obstante, si en cualquier momento una Parte solicita que la votación sea secreta, se utilizará este procedimiento para votar sobre la cuestión de que se trate. UN بيد أنه إذا طلب أحد اﻷطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث.
    Asimismo, el artículo 398 prevé la posibilidad de que los gobiernos extranjeros designen un abogado para que defienda sus intereses en este procedimiento. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 398 على إمكانية أن تقوم الحكومات الأجنبية بتعيين محام للدفاع عن مصالحها في تلك الإجراءات.
    También recordó la relevancia de este procedimiento en el marco de las medidas de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وأشارت أيضا إلى أهمية هذه اﻹجراءات في إطار أعمال الهيئات التعاهدية اﻷخرى.
    La Conferencia de las Partes de la Convención sobre el Cambio Climático y la Convención de Basilea, por ejemplo, han utilizado este procedimiento. UN ومثل هذا اﻷسلوب استخدمه، على سبيل المثال، مؤتمر اﻷطراف للاتفاقية بشأن تغير المناخ ومؤتمر اﻷطراف لاتفاقية بازل.
    Convendría que las Naciones Unidas y el OIEA pudieran extraer conclusiones independientes de este procedimiento. UN وستكون هناك مزايا لﻷمم المتحدة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية من جراء التمكن من استخلاص نتائج مستقلة بهذه الطريقة.
    este procedimiento ha sido necesario porque la CEI no tiene unidades investigativas propias. UN وقد أصبح هذا الترتيب ضروريا بالنظر الى أنه ليست لدى اللجنة الانتخابية المستقلة وحدات تحقيق خاصة بها.
    este procedimiento ha sido aplazado también en diversas ocasiones y no ha recaído sobre él ninguna decisión. UN وأُجِّل النظر في هذه الدعوى مراراً وتكراراً ولم يصدر أي قرار بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد