La ratificación de este Protocolo por el Parlamento eslovaco está prevista para 1995. | UN | ويتوقع أن يصادق البرلمان السلوفاكي على هذا البروتوكول خلال عام ٥٩٩١. |
Para que este Protocolo sea aplicable a las armas nucleares, es preciso demostrar: | UN | ولكي يسري هذا البروتوكول على اﻷسلحة النووية، يتعيﱠن إثبات ما يلي: |
este Protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que fomentan la cooperación con los Estados en lugar del enfrentamiento. | UN | وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة. |
este Protocolo permite tomar medidas colectivas para intentar remediar esas prácticas nefastas. | UN | ويتيح هذا البروتوكول اتخاذ إجراءات جماعية للتصدي لهذه الممارسات الفاسدة. |
Faciliten también más información sobre su alcance y contenido, en particular en relación con la aplicación de este Protocolo Facultativo. | UN | ويُرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن نطاقها ومحتواها، لا سيما فيما يتصل بتنفيذ هذا البروتوكول الاختياري. |
En cuanto a los Estados Unidos de América, este Protocolo sería aún menos estricto que su legislación nacional actualmente en vigor. | UN | وفيما يتعلق بالولايات المتحدة، سيكون هذا البروتوكول أقل صرامة بكثير من قانونها الوطني الساري المفعول في الوقت الراهن. |
Nos aseguraremos luego de que este Protocolo se presente para su ratificación a la brevedad posible. | UN | وسنكفل بذلك تقديم هذا البروتوكول للتصديق عليه في أقرب موعد ممكن. |
este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. | UN | هذا البروتوكول نصا يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
La duración de este Protocolo será la misma que la del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, del cual este Protocolo es un anexo. | UN | تكون مدة سريان هذا البروتوكول هي نفس مدة سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يشكل هذا البروتوكول مرفقا لها. |
La posición de Jordania concuerda con los convenios internacionales y regionales relativos a los derechos del niño y este Protocolo constituye una adición valiosa a las actividades nacionales e internacionales que se están haciendo en lo que respecta a los derechos del niño. | UN | وإن هذا البروتوكول هو بمثابة إضافة جديدة قيﱢمة للجهود الدولية والوطنية فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
. este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
. este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
Se considera que este Protocolo facultativo será un instrumento importante para proteger mejor los derechos de la mujer. | UN | ويرى أن مثل هذا البروتوكول الاختياري خطوة مهمة في سبيل تحسين حماية حقوق المرأة. |
El ACNUR reitera una vez más su firme apoyo a la redacción de este Protocolo facultativo. | UN | وتود المفوضية أن تكرر مرة أخرى تأييدها القوي لصياغة هذا البروتوكول الاختياري. |
Tras la aprobación del Protocolo, los representantes de la Argentina y México formularon declaraciones acerca de la posición de esos países con respecto a este Protocolo y otros protocolos similares. | UN | وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله. |
este Protocolo está en espera de aprobación. | UN | وما زال هذا البروتوكول ينتظر الموافقة. |
Durante algún tiempo las operaciones conjuntas llevadas a cabo con arreglo a este Protocolo tuvieron éxito, pero esto no duró mucho. | UN | ولبعض الوقت تكللت بالنجاح العمليات المشتركة التي اضطلع بها نتيجــة هذا البروتوكول. |
Entendemos que este Protocolo representará una contribución significativa para el desarrollo sostenible del medio marino del Mar Caribe y del Golfo de México. | UN | ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك. |
Se adjunta a este Protocolo el texto del Acuerdo en la forma en que fue firmado por los Presidentes de ambas delegaciones. | UN | ومرفق بهذا البروتوكول نص الاتفاق بالصيغة التي وقع عليها رئيسا الوفدين باﻷحرف اﻷولى. |
La aprobación de este Protocolo por la Conferencia de examen es un hito en el desarrollo del derecho internacional humanitario. | UN | وإن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لهذا البروتوكول حـــدث مشهود في تطوير القانون اﻹنساني الدولي. |
Hoy lo importante es conseguir la máxima participación de los Estados en este Protocolo. | UN | والمهمة الرئيسية هي اﻵن ضمان مشاركة الدول على أوسع نطاق ممكن في ذلك البروتوكول. |
este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. | UN | وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا. |
El Estado de Qatar pasó a ser parte de este Protocolo en virtud del documento de adhesión firmado el 19 de mayo de 2003. | UN | انضمت دولة قطر إلى هذا البرتوكول بموجب وثيقة الانضمام الصادرة بتاريخ 19 أيار/مايو 2003. |
Al 26 de julio de 2002, había 47 Estados Partes en este Protocolo, dos más -Lituania y la República Federativa de Yugoslavia- que cuando se presentó el último informe del Comité. | UN | وحتى 26 تموز/يوليه 2002، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول المذكور 47 دولة، بزيادة دولتين اثنتين منذ صدور التقرير الأخير للجنة، وهما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليتوانيا. |
En virtud de este Protocolo, los alumnos que sean ciudadanos de un Estado signatario y que residan en el otro Estado signatario tienen el derecho de asistir a la escuela primaria y los centros de enseñanza preescolar en las mismas condiciones que en su país de origen. | UN | وأبرمت سلوفينيا بروتوكول تعاون مع كرواتيا يتيح للتلاميذ من رعايا أي طرف المقيمين في الدولة الطرف الأخرى، الالتحاق بالمدارس الابتدائية وفق نفس الشروط السائدة في بلدهم الأصلي. |
Los Estados Unidos consideran que la firma de este Protocolo creará condiciones propicias para la financiación de las actividades espaciales sobre una base comercial. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تعتقد أن ذلك البروتوكول من شأنه أن ييسر توفير التمويل التجاري للأنشطة الفضائية. |