ويكيبيديا

    "este protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا البروتوكول
        
    • بهذا البروتوكول
        
    • لهذا البروتوكول
        
    • ذلك البروتوكول
        
    • وهذا البروتوكول
        
    • هذا البرتوكول
        
    • البروتوكول المذكور
        
    • بروتوكول تعاون
        
    • البروتوكول من
        
    La ratificación de este Protocolo por el Parlamento eslovaco está prevista para 1995. UN ويتوقع أن يصادق البرلمان السلوفاكي على هذا البروتوكول خلال عام ٥٩٩١.
    Para que este Protocolo sea aplicable a las armas nucleares, es preciso demostrar: UN ولكي يسري هذا البروتوكول على اﻷسلحة النووية، يتعيﱠن إثبات ما يلي:
    este Protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que fomentan la cooperación con los Estados en lugar del enfrentamiento. UN وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة.
    este Protocolo permite tomar medidas colectivas para intentar remediar esas prácticas nefastas. UN ويتيح هذا البروتوكول اتخاذ إجراءات جماعية للتصدي لهذه الممارسات الفاسدة.
    Faciliten también más información sobre su alcance y contenido, en particular en relación con la aplicación de este Protocolo Facultativo. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن نطاقها ومحتواها، لا سيما فيما يتصل بتنفيذ هذا البروتوكول الاختياري.
    En cuanto a los Estados Unidos de América, este Protocolo sería aún menos estricto que su legislación nacional actualmente en vigor. UN وفيما يتعلق بالولايات المتحدة، سيكون هذا البروتوكول أقل صرامة بكثير من قانونها الوطني الساري المفعول في الوقت الراهن.
    Nos aseguraremos luego de que este Protocolo se presente para su ratificación a la brevedad posible. UN وسنكفل بذلك تقديم هذا البروتوكول للتصديق عليه في أقرب موعد ممكن.
    este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. UN هذا البروتوكول نصا يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    La duración de este Protocolo será la misma que la del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, del cual este Protocolo es un anexo. UN تكون مدة سريان هذا البروتوكول هي نفس مدة سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يشكل هذا البروتوكول مرفقا لها.
    La posición de Jordania concuerda con los convenios internacionales y regionales relativos a los derechos del niño y este Protocolo constituye una adición valiosa a las actividades nacionales e internacionales que se están haciendo en lo que respecta a los derechos del niño. UN وإن هذا البروتوكول هو بمثابة إضافة جديدة قيﱢمة للجهود الدولية والوطنية فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    . este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    . este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    Se considera que este Protocolo facultativo será un instrumento importante para proteger mejor los derechos de la mujer. UN ويرى أن مثل هذا البروتوكول الاختياري خطوة مهمة في سبيل تحسين حماية حقوق المرأة.
    El ACNUR reitera una vez más su firme apoyo a la redacción de este Protocolo facultativo. UN وتود المفوضية أن تكرر مرة أخرى تأييدها القوي لصياغة هذا البروتوكول الاختياري.
    Tras la aprobación del Protocolo, los representantes de la Argentina y México formularon declaraciones acerca de la posición de esos países con respecto a este Protocolo y otros protocolos similares. UN وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله.
    este Protocolo está en espera de aprobación. UN وما زال هذا البروتوكول ينتظر الموافقة.
    Durante algún tiempo las operaciones conjuntas llevadas a cabo con arreglo a este Protocolo tuvieron éxito, pero esto no duró mucho. UN ولبعض الوقت تكللت بالنجاح العمليات المشتركة التي اضطلع بها نتيجــة هذا البروتوكول.
    Entendemos que este Protocolo representará una contribución significativa para el desarrollo sostenible del medio marino del Mar Caribe y del Golfo de México. UN ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك.
    Se adjunta a este Protocolo el texto del Acuerdo en la forma en que fue firmado por los Presidentes de ambas delegaciones. UN ومرفق بهذا البروتوكول نص الاتفاق بالصيغة التي وقع عليها رئيسا الوفدين باﻷحرف اﻷولى.
    La aprobación de este Protocolo por la Conferencia de examen es un hito en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN وإن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لهذا البروتوكول حـــدث مشهود في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    Hoy lo importante es conseguir la máxima participación de los Estados en este Protocolo. UN والمهمة الرئيسية هي اﻵن ضمان مشاركة الدول على أوسع نطاق ممكن في ذلك البروتوكول.
    este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. UN وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا.
    El Estado de Qatar pasó a ser parte de este Protocolo en virtud del documento de adhesión firmado el 19 de mayo de 2003. UN انضمت دولة قطر إلى هذا البرتوكول بموجب وثيقة الانضمام الصادرة بتاريخ 19 أيار/مايو 2003.
    Al 26 de julio de 2002, había 47 Estados Partes en este Protocolo, dos más -Lituania y la República Federativa de Yugoslavia- que cuando se presentó el último informe del Comité. UN وحتى 26 تموز/يوليه 2002، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول المذكور 47 دولة، بزيادة دولتين اثنتين منذ صدور التقرير الأخير للجنة، وهما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليتوانيا.
    En virtud de este Protocolo, los alumnos que sean ciudadanos de un Estado signatario y que residan en el otro Estado signatario tienen el derecho de asistir a la escuela primaria y los centros de enseñanza preescolar en las mismas condiciones que en su país de origen. UN وأبرمت سلوفينيا بروتوكول تعاون مع كرواتيا يتيح للتلاميذ من رعايا أي طرف المقيمين في الدولة الطرف الأخرى، الالتحاق بالمدارس الابتدائية وفق نفس الشروط السائدة في بلدهم الأصلي.
    Los Estados Unidos consideran que la firma de este Protocolo creará condiciones propicias para la financiación de las actividades espaciales sobre una base comercial. UN وأضاف قائلا إن حكومته تعتقد أن ذلك البروتوكول من شأنه أن ييسر توفير التمويل التجاري للأنشطة الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد