esto también lo han puesto de relieve muchos oradores durante esta Asamblea General. | UN | وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
esto también promovería la función de la mujer en la vida pública y eliminaría la violencia contra la mujer. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة. |
esto también se aplica a las unidades constituidas que ocupan campamentos temporales. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الوحدات المشكلة التي تَشْغَل مخيمات مؤقتة. |
esto también ha afectado el ritmo de transición de la República a nuevas realidades sociales y económicas. | UN | وقد أثر ذلك أيضا على إيقاع تحول جمهوريتنا الى الواقع الاقتصادي والاجتماعي الجديد. |
Y hago esto también porque es algo normal en mi hogar, la gente come una vez al día. | TED | وأقوم بعمل هذا أيضاً بسبب أنها شئ عادي في وطني، يأكل الناس وجبة واحدة يومياً. |
esto también puede ocurrir con los beneficios no distribuidos. | UN | وقد ينطبق هذا أيضاً على الايرادات المحتفظ بها. |
esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية. |
esto también se puede ver reflejado en el reglamento, siempre y cuando haya flexibilidad para su ulterior desarrollo. | UN | ويمــكن أن ينعكس هذا أيضا في النظام الداخلي، شريطــة إتاحــة المرونة اللازمة لمزيد من التطوير. |
esto también quedó demostrado claramente en las deliberaciones celebradas en las reuniones del centenario. | UN | وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة. |
esto también contribuirá a que el Artículo 19 siga siendo un instrumento viable y efectivo. | UN | وسوف يساعد هذا أيضا على كفالة أن تظل المادة ١٩ أداة صالحة وفعالة. |
esto también afecta a las instituciones bancarias extranjeras, ya que se les impone multas por realizar operaciones con Cuba. | UN | ويؤثر هذا أيضا على المؤسسات المصرفية الأجنبية حيث تُفرَض عليها الغرامات بسبب إجرائها لعمليات في كوبا. |
En ciertas condiciones, esto también se aplica a las escuelas independientes del nivel secundario superior. | UN | كما ينطبق ذلك أيضا في حالات خاصة على المدارس المستقلة التي تقدم التعليم الثانوي العالي. |
esto también entrañaría cierta redistribución de recursos de la esfera de los servicios administrativos y de apoyo a los programas al mecanismo de supervisión. | UN | وسوف يستتبع ذلك أيضا نقل بعض الموارد من مجال دعم البرنامج اﻹداري إلى آلية المراقبة. |
esto también incluye una falta de contactos entre las diversas divisiones de la UNCTAD en lo que respecta a la ejecución de actividades extrapresupuestarias. | UN | ويشمل ذلك أيضا عدم وجود تفاعل بين شتى شعب اﻷونكتاد في تنفيذ اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية. |
Con esto también se reconoce que el costo de los servicios de transporte y logística es un aspecto cada vez más importante del comercio internacional. | UN | وفي هذا أيضاً اعتراف بأن تكاليف النقل والخدمات اللوجستية بدأت تظهر كجوانب للتجارة الدولية متزايدة الأهمية. |
esto también supuso una carga excesiva para los recursos. | UN | وقد تسبب هذا أيضاً في الضغط على الموارد. |
esto también ha generado incertidumbre acerca del alcance de la cláusula NMF. | UN | وأفضى هذا أيضاً إلى حالة من عدم التيقن فيما يتصل بنطاق حكم الدولة الأكثر رعاية. |
En los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. | UN | وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة. |
esto también se menciona en la respuesta de Arabia Saudita. | UN | وجاء ذلك أيضاً في الرد الوارد من المملكة العربية السعودية. |
esto también es totalmente inaceptable para el PAC. | UN | وهذا أيضا مالا يقبله مؤتمر الوحدويين اﻷفريقييـن ﻵزانيا على الاطلاق. |
Hemos hecho esto también en agricultura. | TED | لقد قمنا بفعل هذا أيضًا في مجال الزراعة. |
Tengo que reconocer que esto también... pertenece a la categoría de lo no concluyente. | Open Subtitles | ومع ذلك، انا مجبر على الاعتراف بأن هذا ايضا يقع تحت فئة غير الحاسم |
esto también constituyó un paso importante en la elaboración del informe. | UN | وكانت هذه أيضاً خطوة هامة في صياغة التقرير. |
Pero esto también. | Open Subtitles | وهذا أيضاً, أخبره عن المحبة التي أكنها لهذه البلاد وكذلك له |
esto también produjo economías en las partidas de viajes y comunicaciones. | UN | وأدى هذا الأمر أيضا إلى تحقيق وفورات في نفقات السفر والاتصالات. |
esto también se refleja en las normas penitenciarias, emitidas por la Junta Central de Prisiones de conformidad con la Ley penitenciaria. | UN | ويتجلى هذا الأمر أيضاً في قواعد السجون الصادرة عن مجلس السجون المركزي بموجب قانون السجون. |
Pero no veo por qué no deberíamos hacer esto también. | Open Subtitles | ولكن لا يوجد هناك سبب لعدم فعلنا هذا ايضاً |
Si rompo esto también, temo que podría lastimarlo. | Open Subtitles | استطيع أن اكسر هذه ايضاً ولكني أخشى أن يتأذى |
esto también es en Haití y es un recordatorio de porque quisieran tener sexo, quizás. | TED | وهذا ايضا في هايتي وهو تذكير للشعب لماذا يتوجب على الناس ممارسة الجنس |
esto también garantizaría una interacción significativa entre los grupos juveniles de todo el mundo. | UN | كما أن هذا من شأنه أن يكفل التفاعل المفيد بين مجموعات الشباب في جميع أنحاء العالم. |