estos arreglos están a cargo del abogado jefe y se conciertan por períodos cortos renovables. | UN | والمحامي الرئيسي هو الذي يقدم هذه الترتيبات وهي لفترات قصيرة الأجل قابلة للتجديد. |
estos arreglos deben examinarse con carácter regular. | UN | وينبغي استعراض هذه الترتيبات بصفة دورية. |
El compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. | UN | إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية. |
La aplicación de estos arreglos había comenzado en 1994 y se completó en 1995. | UN | وبدأ تنفيذ تلك الترتيبات في عام ١٩٩٤ واكتملت في عام ١٩٩٥. |
estos arreglos aprovecharon la estructura social y económica del país. | UN | وهذه الترتيبات استفادت من البنية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان. |
Aprueba las otras medidas previstas en la materia, como el recurso a empresas para facilitar servicios de apoyo, pero señala que conviene tener en cuenta las consecuencias financieras de estos arreglos. | UN | كما توافق على التدابير اﻷخرى المزمع اتخاذها في هذا الصدد، ومنها اللجوء الى خدمات المتعاقدين لتوفير خدمات الدعم، مع أخذ اﻵثار المالية لهذه الترتيبات في الاعتبار. |
Se espera que estos arreglos se ultimen en breve plazo. | UN | ومن المأمول أن يتم قريبا وضع اللمسات النهائية على هذه الترتيبات. |
Las delegaciones expresaron la esperanza de que mediante estos arreglos se integraría la evaluación al proceso de adopción de decisiones. | UN | وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار. |
Las delegaciones expresaron la esperanza de que mediante estos arreglos se integraría la evaluación al proceso de adopción de decisiones. | UN | وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار. |
Las delegaciones expresaron la esperanza de que mediante estos arreglos se integraría la evaluación al proceso de adopción de decisiones. | UN | وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار. |
Le agradecería que me confirmara si el Consejo de Seguridad considera que estos arreglos son aceptables y si se ha determinado que la sede del Tribunal esté en La Haya. | UN | وأكون ممتنا لو أمكنكم أن تؤكدوا لي أن مجلس اﻷمن يجد هذه الترتيبات مقبولة وأن مقر المحكمة قد تقرر أن يكون في لاهاي. |
En su resolución 49/248, de 20 de julio de 1995, la Asamblea aprobó estos arreglos. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على هذه الترتيبات بقرارها ٤٩/٢٤٨ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
No nos cabe duda de que estos arreglos bilaterales son importantes para la solución definitiva de la cuestión nuclear de Corea del Norte. | UN | ولا يخالجنا أي شك في أن هذه الترتيبات الثنائية هامة من أجل الحل النهائي للمسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Nos complace en especial observar la cooperación estrecha con el Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), como se contempla en estos arreglos de coordinación. | UN | وقد سرنا بصفة خاصة أن نلحظ التعاون الوثيق مع البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية المستهدف في هذه الترتيبات التنسيقية. |
estos arreglos habrían permitido el pago de facturas en cada zona de operación. | UN | فمن شأن هذه الترتيبات السماح بدفع الفواتير في كل منطقة من مناطق العمليات. |
estos arreglos no sólo serían lógicos sino que aportarían la adecuada combinación de eficacia en cuanto al costo y eficiencia de organización. | UN | هذه الترتيبات لن تكون منطقية فحسب، بل تجمع جمعا مناسبا بين فعالية الكلفة والكفاءة التنظيمية. |
estos arreglos se reflejan en el proyecto de programa de trabajo. | UN | وترد هذه الترتيبات في برنامج العمل المقترح. |
Se tiene la intención de que estos arreglos en general obvien la necesidad de textos anticipados en el idioma original únicamente. | UN | والقصد من هذه الترتيبات هو تفادي الحاجة في اﻷحوال العادية الى إصدار نسخ أولية باللغة اﻷصلية فقط. |
Quiero poner de relieve que en el pasado estos arreglos se cubrían en gran parte con el presupuesto del CG-FPNU. | UN | وأود أن أؤكد أن هذه الترتيبات كانت تتم تغطيتها في الماضي، الى حد كبير، في ميزانية مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام. |
La experiencia de organizaciones que han ejecutado proyectos similares de remodelación pone de relieve la importancia de estos arreglos. | UN | وتبرز تجربة المنظمات التي اضطلعت بمشاريع مشابهة أهمية تلك الترتيبات. |
estos arreglos han sido eficaces para fomentar el sentido de propiedad de las actividades en cada país y también han reducido al mínimo los gastos de funcionamiento. | UN | وهذه الترتيبات ذات فعالية في بناء ملكية الأنشطة في كل بلد، كما أدت إلى تدنية التكاليف بشدة. |
Funcionarios de nuestros dos Gobiernos discutirán, con carácter urgente, la puesta en práctica en detalle de estos arreglos. | UN | تقرر أن يقوم مسؤولون مــن حكومتينا، علــى سبيل الاستعجال، ببحث التنفيــذ التفصيلي لهذه الترتيبات. |
estos arreglos entraron en vigor en 1995 y se revisarán en 1998. | UN | وقد جرى العمل بهذه الترتيبات في عام ١٩٩٥ وسيجري استعراضها في عام ١٩٩٨. |
estos arreglos se describen a continuación: | UN | ويرد أدناه سـرد لتلك الترتيبات. |