"estos arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الترتيبات
        
    • تلك الترتيبات
        
    • وهذه الترتيبات
        
    • لهذه الترتيبات
        
    • بهذه الترتيبات
        
    • لتلك الترتيبات
        
    estos arreglos están a cargo del abogado jefe y se conciertan por períodos cortos renovables. UN والمحامي الرئيسي هو الذي يقدم هذه الترتيبات وهي لفترات قصيرة الأجل قابلة للتجديد.
    estos arreglos deben examinarse con carácter regular. UN وينبغي استعراض هذه الترتيبات بصفة دورية.
    El compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    La aplicación de estos arreglos había comenzado en 1994 y se completó en 1995. UN وبدأ تنفيذ تلك الترتيبات في عام ١٩٩٤ واكتملت في عام ١٩٩٥.
    estos arreglos aprovecharon la estructura social y económica del país. UN وهذه الترتيبات استفادت من البنية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان.
    Aprueba las otras medidas previstas en la materia, como el recurso a empresas para facilitar servicios de apoyo, pero señala que conviene tener en cuenta las consecuencias financieras de estos arreglos. UN كما توافق على التدابير اﻷخرى المزمع اتخاذها في هذا الصدد، ومنها اللجوء الى خدمات المتعاقدين لتوفير خدمات الدعم، مع أخذ اﻵثار المالية لهذه الترتيبات في الاعتبار.
    Se espera que estos arreglos se ultimen en breve plazo. UN ومن المأمول أن يتم قريبا وضع اللمسات النهائية على هذه الترتيبات.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que mediante estos arreglos se integraría la evaluación al proceso de adopción de decisiones. UN وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que mediante estos arreglos se integraría la evaluación al proceso de adopción de decisiones. UN وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que mediante estos arreglos se integraría la evaluación al proceso de adopción de decisiones. UN وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار.
    Le agradecería que me confirmara si el Consejo de Seguridad considera que estos arreglos son aceptables y si se ha determinado que la sede del Tribunal esté en La Haya. UN وأكون ممتنا لو أمكنكم أن تؤكدوا لي أن مجلس اﻷمن يجد هذه الترتيبات مقبولة وأن مقر المحكمة قد تقرر أن يكون في لاهاي.
    En su resolución 49/248, de 20 de julio de 1995, la Asamblea aprobó estos arreglos. UN وقد وافقت الجمعية العامة على هذه الترتيبات بقرارها ٤٩/٢٤٨ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    No nos cabe duda de que estos arreglos bilaterales son importantes para la solución definitiva de la cuestión nuclear de Corea del Norte. UN ولا يخالجنا أي شك في أن هذه الترتيبات الثنائية هامة من أجل الحل النهائي للمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    Nos complace en especial observar la cooperación estrecha con el Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), como se contempla en estos arreglos de coordinación. UN وقد سرنا بصفة خاصة أن نلحظ التعاون الوثيق مع البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية المستهدف في هذه الترتيبات التنسيقية.
    estos arreglos habrían permitido el pago de facturas en cada zona de operación. UN فمن شأن هذه الترتيبات السماح بدفع الفواتير في كل منطقة من مناطق العمليات.
    estos arreglos no sólo serían lógicos sino que aportarían la adecuada combinación de eficacia en cuanto al costo y eficiencia de organización. UN هذه الترتيبات لن تكون منطقية فحسب، بل تجمع جمعا مناسبا بين فعالية الكلفة والكفاءة التنظيمية.
    estos arreglos se reflejan en el proyecto de programa de trabajo. UN وترد هذه الترتيبات في برنامج العمل المقترح.
    Se tiene la intención de que estos arreglos en general obvien la necesidad de textos anticipados en el idioma original únicamente. UN والقصد من هذه الترتيبات هو تفادي الحاجة في اﻷحوال العادية الى إصدار نسخ أولية باللغة اﻷصلية فقط.
    Quiero poner de relieve que en el pasado estos arreglos se cubrían en gran parte con el presupuesto del CG-FPNU. UN وأود أن أؤكد أن هذه الترتيبات كانت تتم تغطيتها في الماضي، الى حد كبير، في ميزانية مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام.
    La experiencia de organizaciones que han ejecutado proyectos similares de remodelación pone de relieve la importancia de estos arreglos. UN وتبرز تجربة المنظمات التي اضطلعت بمشاريع مشابهة أهمية تلك الترتيبات.
    estos arreglos han sido eficaces para fomentar el sentido de propiedad de las actividades en cada país y también han reducido al mínimo los gastos de funcionamiento. UN وهذه الترتيبات ذات فعالية في بناء ملكية الأنشطة في كل بلد، كما أدت إلى تدنية التكاليف بشدة.
    Funcionarios de nuestros dos Gobiernos discutirán, con carácter urgente, la puesta en práctica en detalle de estos arreglos. UN تقرر أن يقوم مسؤولون مــن حكومتينا، علــى سبيل الاستعجال، ببحث التنفيــذ التفصيلي لهذه الترتيبات.
    estos arreglos entraron en vigor en 1995 y se revisarán en 1998. UN وقد جرى العمل بهذه الترتيبات في عام ١٩٩٥ وسيجري استعراضها في عام ١٩٩٨.
    estos arreglos se describen a continuación: UN ويرد أدناه سـرد لتلك الترتيبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more