ويكيبيديا

    "estos asuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المسائل
        
    • هذه القضايا
        
    • هذه الأمور
        
    • بهذه المسائل
        
    • تلك المسائل
        
    • هذه المواضيع
        
    • هاتين المسألتين
        
    • لهذه المسائل
        
    • وهذه المسائل
        
    • تلك الأمور
        
    • بهذه الأمور
        
    • هذه الموضوعات
        
    • هذه الشؤون
        
    • بتلك المسائل
        
    • لتلك المسائل
        
    Esta es una cuestión menor, pero quisiera pedirle a ella que tenga paciencia y me dé tiempo para consultar con colegas expertos en estos asuntos. UN إنها نقطة صغيرة ولكنني أرجوها أن تكون صبورة معي، وتعطيني الوقت الذي يسمح لي بالتشاور مع زملائي الخبراء في هذه المسائل.
    Propongo que convengamos en cooperar directamente en estos asuntos bajos los auspicios de oficiales de las Naciones Unidas. UN ونقترح أن نتفق على التعاون مباشرة بشأن هذه المسائل تحت رعاية ضباط تابعين لﻷمم المتحدة.
    estos asuntos perjudican a la voluntad y la capacidad de los refugiados y personas desplazadas de regresar a sus hogares, en ambas direcciones. UN وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك.
    En la mayoría de estos asuntos se formuló una solicitud de interdicto. UN وأفضت أغلب هذه القضايا إلى طلب إصدار أمر زاجر بشأنها.
    Tal vez las Partes deseen examinar estos asuntos y remitir cualquier trabajo conexo a la 19ª Reunión de las Partes para su examen. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في هذه الأمور وإحالة أي أعمال ذات صلة إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف للنظر فيها.
    Resulta esencial que se adopte ahora una decisión política con respecto a estos asuntos. UN ومن الحيوي اتخاذ قرار سياسي اﻵن فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Puesto que nuestra posición respecto de estos asuntos ha sido expresada con claridad en otras ocasiones, me referiré sólo brevemente a algunas de ellas. UN ونظراً لأن موقفنا بشأن هذه المسائل قد طُرح طرحاً جيداً من قبل، فسأتطرق الآن بإيجاز فقط إلى بعض هذه المسائل.
    Espera con interés la comunicación que la Comisión le presentará próximamente sobre estos asuntos. UN وهو يأمل أن تقدم اللجنة تقريرها بشأن هذه المسائل في أقرب وقت.
    Han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. UN وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية.
    El Grupo esperaba comenzar un debate sobre estos asuntos y quizás encontrar formas de revisar los métodos de trabajo de la Junta. UN وقال إن مجموعته تأمل في أن تبدأ مناقشة حول هذه المسائل وربما التوصل إلى سبل لتنقيح أساليب عمل المجلس.
    estos asuntos se plantearon al experto del FMI durante su reciente visita. UN وقد أُثيرت هذه المسائل مع خبير الصندوق خلال زيارته الأخيرة.
    El taller brindará a las Partes la oportunidad de intercambiar pareceres sobre estos asuntos y de interactuar con expertos. UN وستتيح حلقة العمل فرصة كي تتقاسم الأطراف آراءها بشأن هذه المسائل وتجري حواراً تفاعلياً مع الخبراء.
    Por el momento el Gobierno de Australia no mantiene posición alguna sobre estos asuntos. UN ليس لدى الحكومة الأسترالية أيُّ موقف من هذه المسائل في الوقت الراهن.
    El país anfitrión había abordado estos asuntos a título individual con los afectados a fin de resolver los problemas concretos a medida que se planteaban. UN ولقد عالج البلد المضيف هذه المسائل على أساس كل حالة على حدة في السابق بغية التخفيف من حدة المشاكل فور نشوئها.
    Por el contrario, el derecho canónico es admirablemente claro sobre estos asuntos. Open Subtitles على العكس القانون الكنسي و اضح جداً في هذه المسائل
    Habría que organizar cuanto antes una reunión de donantes del Comité Especial de Enlace para abordar estos asuntos urgentes. UN وينبغي عقد اجتماع للمانحين تنظمه لجنة الاتصال المخصصة في أسرع فرصة ممكنة لمعالجة هذه القضايا الملحة.
    Cada uno de estos asuntos debe abordarse respetando el espíritu y las disposiciones de la Convención, manteniendo a la vez su marco fundamental. UN ويتعين التصدي لكل قضية من هذه القضايا على نحو يحترم روح وأحكام الاتفاقية، مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ.
    El Centro instó a la República Checa a prestar atención a estos asuntos en el seguimiento del examen periódico universal. UN وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل.
    Por consiguiente, el mecanismo del Convenio puede hacer una importante contribución a las deliberaciones sobre estos asuntos dentro de las Naciones Unidas. UN ولذلك كان للاتفاقية مساهمة كبيرة في المداولات التي جرت في نطاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Si se hubiera desestimado el laudo o transigido plenamente al respecto, estos asuntos hacían necesaria una revelación completa. UN ولو كان قرار التحكيم قد أبطل أو قد سوي بالكامل لكان يلزم عندئذ أن تفشي تلك المسائل بالكامل.
    La CDI ha remitido al comité de redacción cinco proyectos de directriz sobre estos asuntos. UN وقد أحالت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع إلى لجنة الصياغة.
    El Relator Especial ha seguido manteniendo correspondencia con la Oficina de la Secretaria de Estado sobre estos asuntos. UN وواصل المقرر الخاص تبادل الرسائل مع مكتب الوزيرة بشأن هاتين المسألتين.
    Las Conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. UN وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل.
    estos asuntos se describen con mayor detalle más adelante en el capítulo sobre las cuestiones sistémicas. UN وهذه المسائل معروضة بمزيد من التفصيل في الجزء المخصص للمسائل المطروحة على نطاق المنظمة أدناه.
    Tú sabes qué opino sobre estos asuntos y se acabó. Open Subtitles أنت تعرف ما هي رؤيتي حول تلك الأمور ، وهذا هو كل ما في الأمر
    En la notificación a tenor del artículo 34 figuraban preguntas relativas a estos asuntos. UN وقد وردت الأسئلة المتصلة بهذه الأمور في الإخطار المقدم بموجب المادة 34.
    estos asuntos fueron objeto de intenso debate. UN وناقش الاجتماع هذه الموضوعات مناقشة واسعة.
    El tribunal de distrito de Estocolmo se encarga de estos asuntos. UN والمحكمة المسؤولة عن هذه الشؤون هي محكمة ستكهولم الاقليمية.
    Por lo tanto, la Junta concluyó que sus recomendaciones sobre estos asuntos aún no se habían aplicado. UN ولذلك، رأى المجلس أن التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بتلك المسائل لم تنفذ بعد.
    Un estudio más pormenorizado de estos asuntos podría allanar el camino para conciliar normas contradictorias. UN ومن شأن إجراء مزيد من الدراسة لتلك المسائل أن يمهد الطريق للتوفيق بين القواعد المتضاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد