ويكيبيديا

    "estos casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الحالات
        
    • هذه القضايا
        
    • تلك الحالات
        
    • هذه الحالة
        
    • تلك القضايا
        
    • هاتين الحالتين
        
    • وهذه الحالات
        
    • هاتين القضيتين
        
    • هذه الحوادث
        
    • هذه الأحوال
        
    • بهذه القضايا
        
    • هذه الدعاوى
        
    • حالات كهذه
        
    • وهذه القضايا
        
    • بتلك الحالات
        
    En todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.
    En estos casos deben disponer de la documentación adecuada emitida por las autoridades pertinentes. UN ويجب في هذه الحالات أن تتوافر وثائق سليمة صادرة عن السلطات المختصة.
    En estos casos, debe pagarse un precio más elevado en una fase posterior. UN وفي هذه الحالات يتعين أن يدفع ثمن باهظ في مرحلة تالية.
    El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. UN كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا.
    Los casos de abusos deben investigarse debidamente, sancionando a sus autores y dando publicidad a las decisiones adoptadas en estos casos. UN وينبغي إجراء التحقيق اللازم في حالات اﻹيذاء، وتوقيع الجزاءات على مرتكبيها واﻹعلان عن اﻷحكام الصادرة في تلك الحالات.
    Muchos de estos casos se debían a que los miembros de la Guardia Nacional efectuaban descargas en forma antireglamentaria. UN ويعزى عدد كبير من هذه الحالات إلى عدم انضباط أفراد من الحرس الوطني في تفريغ أسلحتهم.
    Por eso en estos casos las iniciativas públicas podrían desempeñar una función importante. UN ولذلك، يبدو في مثل هذه الحالات أن للبرامج العامة دورا كبيرا.
    Por eso en estos casos las iniciativas públicas podrían desempeñar una función importante. UN ولذلك، يبدو في مثل هذه الحالات أن للبرامج العامة دورا كبيرا.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    La mayoría de estos casos presuntamente ocurrieron en el sudeste de Turquía, en zonas en que regía el estado de emergencia. UN وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها.
    En estos casos la cuestión racial se confunde estrechamente con la cuestión social, esto es, con las clases sociales populares del país. UN ويلاحظ في هذه الحالات أن ما هو عرقي يتمزج بشكل وثيق بما هو اجتماعي، أي بالطبقات الاجتماعية في البلد.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Este es el motivo por el que la policía y el departamento fiscal suelen mostrarse reacios a intervenir en estos casos. UN وهذا هو السبب الذي يجعل الشرطة ودائرة النائب العام تميل إلى التردد في اتخاذ إجراء في هذه الحالات.
    En todos estos casos, vemos la necesidad de vincular la dimensión jurídica con la sustantiva. UN ونجد في جميع هذه الحالات أن هناك ضرورة لربط البعد القانوني بالبعد الموضوعي.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    No se han recibido respuestas sustantivas respecto de ninguno de estos casos. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رد موضوعي بشأن هذه القضايا.
    Es muy difícil seguir estos casos, ya que no se facilita un informe sobre casos particulares de un año a otro. UN ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى.
    Los casos de abusos deben investigarse debidamente, sancionando a sus autores y dando publicidad a las decisiones adoptadas en estos casos. UN وينبغي إجراء التحقيق اللازم في حالات اﻹيذاء، وتوقيع الجزاءات على مرتكبيها واﻹعلان عن اﻷحكام الصادرة في تلك الحالات.
    Una coordinación eficaz en estos casos garantizaría un enfoque más armonizado y coherente para el logro de los objetivos de erradicación de la pobreza. UN فوجود صلات فعالة في هذه الحالة من شأنه أن يكفل اعتماد نهج أكثر اتساقا وتماسكا لتحقيق أهداف القضاء على الفقر.
    Indonesia está actualmente designando jueces ad hoc para que juzguen estos casos en el Tribunal Especial de Derechos Humanos de Jakarta. UN وإندونيسيا حاليا بصدد تعيين قضاة مخصصين لرئاسة الجلسات في تلك القضايا في محكمة جاكارتا المركزية المخصصة لحقوق الإنسان.
    El Grupo no tiene conocimiento de juicios ni sentencias relacionados con estos casos. UN ولا علم للفريق بأي محاكمة أو حكم قضائي في هاتين الحالتين.
    estos casos se especificarán en los anexos B y C del Memorando, cuando corresponda. UN وهذه الحالات تحدَّد في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً.
    Asimismo, debido a las limitaciones de espacio, no ha podido exponer toda la información y el material reunidos sobre estos casos. UN ومرة أخرى، وبسبب ضيق الحيز المتاح، لن يتسنى للمقرر الخاص عرض جميع المعلومات والمواد التي جمّعها بشأن هاتين القضيتين.
    El Gobierno deplora estos casos y ha ordenado que se lleven a cabo investigaciones para determinar quiénes son responsables de esos actos. UN والحكومة تأسف لوقوع هذه الحوادث وقد أمرت بإجراء تحقيق لتحديد المسؤولين عن هذه اﻷفعال.
    En estos casos puede recurrirse a la separación de aceite y agua para separar la fase oleosa del agua. UN يمكن في هذه الأحوال إستخدام عملية فصل الزيت عن الماء لفصل المرحلة الزيتية عن الماء.
    No he procesado estos casos los últimos dos años e ignorando lo que me dice. Open Subtitles لم أكن مدعيا عاما بهذه القضايا طوال السنتين الماضيتين دون أن أعلم بذلك
    La Ley de prensa sólo se aplicó en seis de estos casos. UN ولم يُطبق قانون الصحافة سوى في ست من هذه الدعاوى.
    El Representante Especial entiende que estos casos indican que la tortura, en todas sus formas, sigue siendo corriente en el Irán. UN ويرى الممثل الخاص أن حالات كهذه توحي بأن التعذيب بكل أشكاله ليس بعد حدثاً غير مألوف في إيران.
    estos casos son muy comunes en todo el mundo y sus efectos en los países en desarrollo han sido desiguales. UN وهذه القضايا شائعة جدا في جميع أنحاء العالم، وآثارها في البلدان النامية متفاوتة.
    Además, la Corte debe estar también facultada por el Consejo para determinar los casos de agresión, dado que la experiencia ha demostrado que el Consejo no siempre reconoce estos casos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون للمحكمة ما للمجلس من سلطات لتحديد حالات العـــــدوان، حيث أن التجربـة أظهرت أن المجلس لم يعترف دائما بتلك الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد