En todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. | UN | وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع. |
En estos casos deben disponer de la documentación adecuada emitida por las autoridades pertinentes. | UN | ويجب في هذه الحالات أن تتوافر وثائق سليمة صادرة عن السلطات المختصة. |
En estos casos, debe pagarse un precio más elevado en una fase posterior. | UN | وفي هذه الحالات يتعين أن يدفع ثمن باهظ في مرحلة تالية. |
El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. | UN | كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا. |
Los casos de abusos deben investigarse debidamente, sancionando a sus autores y dando publicidad a las decisiones adoptadas en estos casos. | UN | وينبغي إجراء التحقيق اللازم في حالات اﻹيذاء، وتوقيع الجزاءات على مرتكبيها واﻹعلان عن اﻷحكام الصادرة في تلك الحالات. |
Muchos de estos casos se debían a que los miembros de la Guardia Nacional efectuaban descargas en forma antireglamentaria. | UN | ويعزى عدد كبير من هذه الحالات إلى عدم انضباط أفراد من الحرس الوطني في تفريغ أسلحتهم. |
Por eso en estos casos las iniciativas públicas podrían desempeñar una función importante. | UN | ولذلك، يبدو في مثل هذه الحالات أن للبرامج العامة دورا كبيرا. |
Por eso en estos casos las iniciativas públicas podrían desempeñar una función importante. | UN | ولذلك، يبدو في مثل هذه الحالات أن للبرامج العامة دورا كبيرا. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
La mayoría de estos casos presuntamente ocurrieron en el sudeste de Turquía, en zonas en que regía el estado de emergencia. | UN | وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها. |
En estos casos la cuestión racial se confunde estrechamente con la cuestión social, esto es, con las clases sociales populares del país. | UN | ويلاحظ في هذه الحالات أن ما هو عرقي يتمزج بشكل وثيق بما هو اجتماعي، أي بالطبقات الاجتماعية في البلد. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Este es el motivo por el que la policía y el departamento fiscal suelen mostrarse reacios a intervenir en estos casos. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل الشرطة ودائرة النائب العام تميل إلى التردد في اتخاذ إجراء في هذه الحالات. |
En todos estos casos, vemos la necesidad de vincular la dimensión jurídica con la sustantiva. | UN | ونجد في جميع هذه الحالات أن هناك ضرورة لربط البعد القانوني بالبعد الموضوعي. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
No se han recibido respuestas sustantivas respecto de ninguno de estos casos. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رد موضوعي بشأن هذه القضايا. |
Es muy difícil seguir estos casos, ya que no se facilita un informe sobre casos particulares de un año a otro. | UN | ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى. |
Los casos de abusos deben investigarse debidamente, sancionando a sus autores y dando publicidad a las decisiones adoptadas en estos casos. | UN | وينبغي إجراء التحقيق اللازم في حالات اﻹيذاء، وتوقيع الجزاءات على مرتكبيها واﻹعلان عن اﻷحكام الصادرة في تلك الحالات. |
Una coordinación eficaz en estos casos garantizaría un enfoque más armonizado y coherente para el logro de los objetivos de erradicación de la pobreza. | UN | فوجود صلات فعالة في هذه الحالة من شأنه أن يكفل اعتماد نهج أكثر اتساقا وتماسكا لتحقيق أهداف القضاء على الفقر. |
Indonesia está actualmente designando jueces ad hoc para que juzguen estos casos en el Tribunal Especial de Derechos Humanos de Jakarta. | UN | وإندونيسيا حاليا بصدد تعيين قضاة مخصصين لرئاسة الجلسات في تلك القضايا في محكمة جاكارتا المركزية المخصصة لحقوق الإنسان. |
El Grupo no tiene conocimiento de juicios ni sentencias relacionados con estos casos. | UN | ولا علم للفريق بأي محاكمة أو حكم قضائي في هاتين الحالتين. |
estos casos se especificarán en los anexos B y C del Memorando, cuando corresponda. | UN | وهذه الحالات تحدَّد في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً. |
Asimismo, debido a las limitaciones de espacio, no ha podido exponer toda la información y el material reunidos sobre estos casos. | UN | ومرة أخرى، وبسبب ضيق الحيز المتاح، لن يتسنى للمقرر الخاص عرض جميع المعلومات والمواد التي جمّعها بشأن هاتين القضيتين. |
El Gobierno deplora estos casos y ha ordenado que se lleven a cabo investigaciones para determinar quiénes son responsables de esos actos. | UN | والحكومة تأسف لوقوع هذه الحوادث وقد أمرت بإجراء تحقيق لتحديد المسؤولين عن هذه اﻷفعال. |
En estos casos puede recurrirse a la separación de aceite y agua para separar la fase oleosa del agua. | UN | يمكن في هذه الأحوال إستخدام عملية فصل الزيت عن الماء لفصل المرحلة الزيتية عن الماء. |
No he procesado estos casos los últimos dos años e ignorando lo que me dice. | Open Subtitles | لم أكن مدعيا عاما بهذه القضايا طوال السنتين الماضيتين دون أن أعلم بذلك |
La Ley de prensa sólo se aplicó en seis de estos casos. | UN | ولم يُطبق قانون الصحافة سوى في ست من هذه الدعاوى. |
El Representante Especial entiende que estos casos indican que la tortura, en todas sus formas, sigue siendo corriente en el Irán. | UN | ويرى الممثل الخاص أن حالات كهذه توحي بأن التعذيب بكل أشكاله ليس بعد حدثاً غير مألوف في إيران. |
estos casos son muy comunes en todo el mundo y sus efectos en los países en desarrollo han sido desiguales. | UN | وهذه القضايا شائعة جدا في جميع أنحاء العالم، وآثارها في البلدان النامية متفاوتة. |
Además, la Corte debe estar también facultada por el Consejo para determinar los casos de agresión, dado que la experiencia ha demostrado que el Consejo no siempre reconoce estos casos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون للمحكمة ما للمجلس من سلطات لتحديد حالات العـــــدوان، حيث أن التجربـة أظهرت أن المجلس لم يعترف دائما بتلك الحالات. |