estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. | UN | وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق. |
El objetivo de estos contactos es intercambiar información, coordinar actividades y evitar duplicaciones. | UN | والغرض من هذه الاتصالات هو تبادل المعلومات، وتنسيق الأنشطة، وتجنب الازدواج. |
estos contactos directos deberían ser alentados, ya que ayudan a romper barreras y promueven una atmósfera de cooperación y buena voluntad; | UN | ويتعين التشجيع على إجراء هذه الاتصالات المباشرة باعتبارها مفيدة في كسر الحواجز وتهيئة مناخ من التعاون والطيب؛ |
Por lo general estos contactos se conciertan directamente entre un determinado donante y la secretaría de la ZCP que actúa en nombre de los Estados miembros. | UN | ويتم الدخول عادة في هذه الاتصالات بصورة مباشرة بين الجهة المانحة وبين أمانة منطقة التجارة التفضيلية التي تعمل نيابة عن الدول اﻷعضاء. |
El Centro de Asuntos de Desarme podría ocuparse de la organización de estos contactos mejorados. | UN | ويمكن لمركز نزع السلاح أن يتولى تنظيم هذه الاتصالات المحسنة. |
Sin embargo, desgraciadamente, la mayoría de estos contactos han sido improductivos, y otros han surtido únicamente efectos limitados; | UN | إلا أنه مما يؤسف له كانت هذه الاتصالات في معظمها غير مثمرة وفي قليل منها محدودة اﻷثر. |
estos contactos permiten que ambas partes alcancen metas altruistas comunes. | UN | ويمكن تبادل الاستفادة من هذه الاتصالات لغرض تحقيق أهداف مشتركة تقوم على حب الغير. |
Creo que estos contactos serán beneficiosos tanto para las Islas Falkland como para el Reino Unido. | UN | وأعتقد أن هذه الاتصالات ستعود بالفائدة على جزر فوكلاند وعلى المملكة المتحدة. |
Suiza, que ha tomado nota con alivio de que esta semana se reanudará el diálogo estructurado entre la India y el Pakistán, recuerda su voluntad de respaldar estos contactos. | UN | إن سويسرا، التي أحاطت علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الهند وباكستان الذي أعلن عن إجرائه في هذا اﻷسبوع، تشير إلى استعدادها لدعم هذه الاتصالات. |
Se expresó la esperanza de que estos contactos siguieran intensificándose con vistas a racionalizar el proceso de codificación y así evitar duplicación de trabajos. | UN | وأعرب عن اﻷمل في زيادة تكثيف هذه الاتصالات من أجل تبسيط عملية التدوين وبالتالي، تفادي الازدواجية في العمل. |
Los responsables de la UIP están interesados en mantener una relación fructífera con las Naciones Unidas y hacen todo lo posible para reforzar estos contactos. | UN | وقيادة الاتحاد مهتمة بإقامة علاقات مثمرة مع الأمم المتحدة، وتفعل كل ما في وسعها لتعزيز هذه الاتصالات. |
Esperamos que estos contactos y negociaciones contribuyan a lograr un acuerdo sobre la creación de un mecanismo eficaz orientado a solucionar esta cuestión. | UN | ونأمل أن تؤدي هذه الاتصالات والمباحثات إلى تمكين البلدين من الاتفاق على وضع آلية فعالة لتسوية هذه القضية. |
estos contactos han sido enjundiosos y muy útiles, y he aprendido mucho de ellos. | UN | وكانت هذه الاتصالات مفيدة وإعلامية للغاية وتمكنت بواسطتها من أن أتعلم الشيء الكثير. |
Se propone mantener estos contactos con regularidad. | UN | وهي تعتزم مواصلة هذه الاتصالات بانتظام. |
El Grupo considera que estos contactos con la comunidad de donantes es parte integrante de su labor. | UN | ويرى الفريق أن هذه الاتصالات مع مجتمع المانحين تمثل جزءا لا يتجزأ من عمله. |
estos contactos son enriquecedores y fundamentales para la labor de la Comisión. | UN | وقال إن هذه الاتصالات مثرية وأساسية لأعمال اللجنة. |
Agradece estas actitudes y aprecia la flexibilidad que ofrecen estos contactos para la planificación de un calendario de misiones, habida cuenta de las limitaciones del tiempo y de los recursos disponibles. | UN | ويعرب الممثل عن تقديره لهذه الاتصالات وما توفره من مرونة لتحديد جدول القيام بالبعثات مع مراعاة القيود الزمنية الشديدة والموارد المحدودة. |
estos contactos fueron muy provechosos para nuestro esfuerzo común por fortalecer la aplicación de las sanciones y llevar estabilidad a la región. | UN | وأثبتت تلك الاتصالات أنها مثمرة جدا في الجهد المشترك الذي نقوم به لتعزيز الامتثال للجزاءات وتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Gracias a estos contactos, el Grupo ha podido contar con conocimientos técnicos en áreas específicas, como la industria del transporte aéreo y el análisis de imágenes por satélite. | UN | وقد أتاحت قنوات الاتصال هذه المجال للفريق للاستفادة من الخبرة التقنية في مجالات دقيقة التخصص من قبيل قطاع النقل الجوي وتحليل الصور المرسلة من السواتل. |
estos contactos bilaterales habían sido útiles para ambas partes. | UN | وكانت هذه التبادلات الثنائية مفيدة للطرفين معاً. |